Textbeispiele
  • Die Strafjustiz spielt eine wichtige Rolle bei der Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit.
    القضاء الجنائي يلعب دوراً مهماً في الحفاظ على الأمن العام.
  • Die Reform der Strafjustiz ist ein zentrales Anliegen der Regierung.
    إصلاح القضاء الجنائي هو قلق مركزي للحكومة.
  • Das Strafjustizsystem muss die Rechte aller Bürger schützen.
    يجب أن يحمي نظام القضاء الجنائي حقوق جميع المواطنين.
  • Die Strafjustiz konzentriert sich auf das Aufklären und Verfolgen von Verbrechen.
    يُركز القضاء الجنائي على كشف الجرائم ومُقاضاتها.
  • Es ist wichtig, die Transparenz und Verantwortlichkeit des Strafjustizsystems zu gewährleisten.
    من المهم ضمان الشفافية والمسؤولية في نظام القضاء الجنائي.
  • Klar ist: Die Bundesregierung unterstützt den Internationalen Strafgerichtshof (IStGH) als unabhängiges Organ der internationalen Strafjustiz.
    فمن المؤكد أن الحكومة الألمانية تدعم عمل المحكمة الجنائية الدولية بوصفها جهاز مستقل من أجهزة القضاء الجنائي الدولي.
  • begrüßt die Anstrengungen, die die Regierung Afghanistans bislang unternommen hat, um ihre im Mai 2003 verabschiedete nationale Drogenkontrollstrategie umzusetzen, namentlich durch die im Februar 2005 erfolgte Aufnahme des Durchführungsplans für 2005 für die Suchtstoffbekämpfung, der die neue Entschlossenheit der Regierung erkennen lässt, gegen den Drogenanbau, die Drogengewinnung und den Drogenhandel anzugehen, fordert die Regierung nachdrücklich auf, entschlossen vorzugehen, um der Drogenverarbeitung und dem Drogenhandel Einhalt zu gebieten und die in dem genannten Plan dargelegten konkreten Maßnahmen auf dem Gebiet des Aufbaus von Institutionen, der Aufklärungskampagnen, der alternativen Existenzsicherung, der Unterbindung und des Rechtsvollzugs, der Strafjustiz, der Beseitigung, der Nachfragesenkung und der Behandlung von Drogenabhängigen sowie der regionalen Zusammenarbeit zu ergreifen, und fordert die internationale Gemeinschaft auf, der Regierung jede erdenkliche Hilfe bei der vollen Durchführung aller Aspekte des Plans zu gewähren;
    يرحب بالجهود التي بذلتها حكومة أفغانستان حتى الآن لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية المعتمدة في أيار/مايو 2003، لمراقبة المخدرات بما في ذلك تنفيذها من خلال إطلاق الخطة التنفيذية لمكافحة المخدرات لعام 2005 في شباط/فبراير 2005، التي تعبر عن تصميم جديد من جانب الحكومة على التصدي لزراعة المخدرات وإنتاجها والاتجار بها، ويحث الحكومة على اتخاذ إجراء حاسم لوقف تصنيع المخدرات والاتجار بها وعلى المضي في التدابير المحددة الواردة في تلك الخطة في ميادين بناء المؤسسات، والحملات الإعلامية، وتوفير وسائل بديلة لكسب العيش، والحظر وإنفاذ القانون، والعدالة الجنائية، والاستئصال، وخفض الطلب، وعلاج المدمنين، والتعاون الإقليمي، ويدعو المجتمع الدولي إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الحكومة في سعيها إلى التنفيذ الكامل لجميع جوانب الخطة؛
  • p) in Abstimmung mit den internationalen Partnern und im Einklang mit den international anerkannten Standards und Normen in Bezug auf die Menschenrechte, die Verhältnismäßigkeit bei der Anwendung von Gewalt und die Strafjustiz, einschließlich der Verhütung, Untersuchung und strafrechtlichen Verfolgung von Fällen geschlechtsspezifischer Gewalt, auch weiterhin die Kapazitäten der kongolesischen Nationalpolizei und der Strafverfolgungsbehörden auszubauen, indem sie technische Hilfe, Ausbildung und betreuende Unterstützung gewährt;
    (ع) مواصلة تطوير قدرات الشرطة الوطنية الكونغولية وأجهزة إنفاذ القانون المرتبطة بها، بالتنسيق مع الشركاء الدوليين، وفقا لمعايير وقواعد حقوق الإنسان المعترف بها دوليا، والاستخدام المتناسب للقوة، وكفالة العدالة الجنائية، بما في ذلك منع حالات العنف الجنساني والتحقيق فيها والمقاضاة بشأنها، وذلك عن طريق توفير المساعدة التقنية والتدريب والدعم التوجيهي؛
  • unter Hinweis auf das Schreiben des Ministerpräsidenten Libanons vom 13. Dezember 2005 an den Generalsekretär (S/2005/783), in dem dieser unter anderem darum ersucht, einen Gerichtshof mit internationalem Charakter einzusetzen, vor dem alle für dieses terroristische Verbrechen für verantwortlich befundenen Personen abgeurteilt werden sollen, und auf das Ersuchen des Rates an den Generalsekretär, mit der Regierung Libanons ein Abkommen zur Einsetzung eines solchen Gerichtshofs auszuhandeln, der auf den höchsten internationalen Normen der Strafjustiz beruht,
    وإذ يشيــر إلى الرسالة المؤرخة 13 كانون الأول/ديسمبر 2005 (S/2005/783) الموجهة إلى الأمين العام من رئيس وزراء لبنان والتي يطلب فيها، في جملة أمور، إنشاء محكمة ذات طابع دولي لمحاكمة جميع من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الجريمة الإرهابية، وإلى طلب مجلس الأمن إلى الأمين العام أن يتفاوض مع الحكومة اللبنانية بشأن اتفاق لإنشاء هذه المحكمة استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدالة الجنائية،
  • Wir verpflichten uns außerdem zur Ausarbeitung maßnahmenorientierter grundsatzpolitischer Empfehlungen, die auf den besonderen Bedürfnissen von Frauen aufbauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig sind oder die Opfer, Inhaftierte oder Täterinnen sind.
    نعلن التزامنا أيضا بوضع توصيات ذات توجه عملي في مجال السياسة العامة تستند إلى الاحتياجات الخاصة للمرأة، سواء كانت أخصائية ممارسة في ميدان العدالة الجنائية أو ضحية أو سجينة أو جانية.
  • begrüßt den Bericht des Generalsekretärs und ersucht ihn, mit der Regierung Libanons ein Abkommen zur Einsetzung eines Gerichtshofs mit internationalem Charakter auszuhandeln, der auf den höchsten internationalen Normen der Strafjustiz beruht, und dabei die in seinem Bericht ausgesprochenen Empfehlungen und die von den Ratsmitgliedern geäußerten Auffassungen zu berücksichtigen;
    يرحب بتقرير الأمين العام، ويطلب إليه أن يتفاوض مع حكومة لبنان على اتفاق يرمي إلى إنشاء محكمة ذات طابع دولي، استنادا إلى أعلى المعايير الدولية في مجال العدل الجنائي، آخذا في الاعتبار التوصيات الواردة في تقريره والآراء التي أعرب عنها أعضاء المجلس؛
  • b) nationale und internationale Strategien für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege ausarbeiten, welche die besonderen Bedürfnisse von Frauen berücksichtigen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig oder Opfer, Zeuginnen, Gefangene oder Täterinnen sind;
    (ب) وضع استراتيجيات وطنية ودولية بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية تراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية؛
  • c) die Möglichkeit prüfen, bewährte Verfahrensweisen, welche die besonderen Bedürfnisse von Frauen berücksichtigen, in Bezug auf Frauen, die auf dem Gebiet der Strafjustiz tätig oder die Opfer, Zeuginnen, Gefangene oder Täterinnen sind, mit anderen Staaten auszutauschen, sei es über Internet-Seiten oder andere Medien oder Foren.
    (ج) النظر في التشارك مع سائر الدول، بواسطة مواقع شبكة الإنترنت أو غيرها من وسائل الإعلام أو المنتديات، في أي ممارسات مجرّبة بخصوص المرأة سواء أكانت ممارِسة في مهن العدالة الجنائية أو ضحية أو شاهدة أو سجينة أو جانية، تُراعى فيها الاحتياجات الخاصة بالمرأة.
  • b) die Benutzung und Anwendung der Regeln und Normen der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege fördern, indem es unter anderem den Mitgliedstaaten auf Antrag Beratende Dienste und technische Zusammenarbeit zur Verfügung stellt, einschließlich Hilfe für die Mitgliedstaaten bei Strafjustiz- und Rechtsreformen, Organisation von Schulungsmaßnahmen für Personal der Polizei- und Strafverfolgungsbehörden sowie Unterstützung bei der Verwaltung und Steuerung der Strafvollzugssysteme, um so zur Verbesserung ihrer Effizienz und ihrer Fähigkeiten beizutragen;
    (ب) ترويج استخدام وتطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية بوسائل منها تقديم الخدمات الاستشارية والتعاون التقني إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء في مجال إصلاح نظام العدالة الجنائية والقانون الجنائي وتنظيم تدريب الموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية وتوفير الدعم لإدارة وتدبير شؤون النظم الجزائية والسجون، مما يساهم في الارتقاء بكفاءتها وقدراتها؛
  • Willkürliche, drakonische Repression war die Regel: Nachdem „blutigen Kodex“ der Strafjustiz wurden mehr als 100 Deliktemit Tod oder Deportation bestraft.
    وكانت القاعدة هي القمع التعسفي الوحشي: فبموجب "القانونالدموي" للعدالة الجنائية، كان عقاب أكثر من 100 جريمة الإعدام أوالنفي.
Beispiele
  • F: Was sind für Sie die schlimmsten Fälle bundesdeutscher Strafjustiz?, Die Strafjustiz gegenüber westdeutschen Kommunisten kam quasi zum Stillstand., F: Sie haben eingangs der Veranstaltung den Bogen von Marx' Berichten und Einschätzungen in der "Enthüllung über den Kommunistenprozeß zu Köln 1851/52" zur Strafjustiz der BRD geschlagen., Zahlreiche Opfer der politischen Strafjustiz der Bundesrepublik vor und nach dem DDR-Beitritt 1990 waren einer Einladung der MES und der Initiative für die Rehabilitierung der Opfer des kalten Krieges gefolgt., * Strafjustiz, Die Studierenden untersuchten die Entwicklung der Sozialen Dienste im Bereich der Strafjustiz Brandenburgs und bearbeiteten schwerpunktmäßig die Situation im Landgerichtsbezirk Potsdam., Entwicklung der sozialen Dienste im Bereich der Strafjustiz Brandenburg Prof. Dr. Gerhard Nothacker, Fachbereich Sozialwesen, Mit dem Serienkiller werden in den populären und den politischen Diskursen die Ansätze einer rehabilitativen und restorativen Strafjustiz zurückgewiesen und die Strategien des Wegsperrens und Unschädlichmachens' von Straftätern bestätigt., Immerhin könnte die höchste Gesamtstrafe dem wilden Schaf, in der paradoxen Sprache der Strafjustiz formuliert, drei Mal lebenslänglich nebst weiteren langjährigen Gefängnisstrafen einbringen., Bekanntlich sollte die bundesdeutsche Strafjustiz "einen Beitrag zur Delegitimierung des SED-Regimes leisten" (Bundesjustizminister Klaus Kinkel auf dem Deutschen Richtertag 1990).
leftNeighbours
  • politischen Strafjustiz, Politische Strafjustiz, bundesdeutscher Strafjustiz, politische Strafjustiz, bundesdeutsche Strafjustiz, deutsche Strafjustiz, politischer Strafjustiz, bundesdeutschen Strafjustiz, internationale Strafjustiz, Hamburgs Strafjustiz
rightNeighbours
  • Strafjustiz einzureden, Strafjustiz in diesem Fall, Strafjustiz umgehen