die Minenräumung [pl. Minenräumungen]
Textbeispiele
  • Die internationale Gemeinschaft muss die Minenräumung in Kriegsgebieten unterstützen.
    يجب على المجتمع الدولي دعم إزالة الألغام في مناطق الحروب.
  • Minenräumung ist ein wichtiger Schritt zur Schaffung eines sicheren Umfelds.
    إزالة الألغام هو خطوة مهمة نحو خلق بيئة آمنة.
  • Freiwillige Organisationen spielen eine entscheidende Rolle bei der Minenräumung.
    تلعب المنظمات التطوعية دورا حاسما في إزالة الألغام.
  • Die Minenräumung ist ein langwieriger und gefährlicher Prozess.
    إزالة الألغام عملية طويلة وخطيرة.
  • Spenden für Minenräumungsaktionen können Leben retten.
    التبرعات لأعمال إزالة الألغام يمكن أن تنقذ الأرواح.
  • Seit 2003 hat das Auswärtige Amt damit für humanitäre Hilfe und humanitäre Minenräumung im Irak mehr als 27 Millionen Euro zur Verfügung gestellt.
    قدمت وزارة الخارجية الألمانية منذ عام 2003 ما يزيد على 27 مليون يورو مساعدات إنسانية ومساعدات لإزالة الألغام لأغراض إنسانية.
  • Wiederaufbau der Infrastruktur des Libanon mithilfe der Gebergemeinschaft; Minenräumung im Südlibanon (mit Unterstützung Israels, das das entsprechende Kartenmaterial zur Verfügung stellen muss)
    إعادة بناء البنية التحتية في لبنان بمساعدة الدول المانحة، ومسح الألغام بمساعدة إسرائيل التي يجب عليها تقديم خريطة زرع الألغام.
  • begrüßt den fortgesetzten Beitrag der UNIFIL zur operativen Minenräumung, befürwortet, dass die Vereinten Nationen der Regierung Libanons weitere Hilfe bei der Minenbekämpfung gewähren und dabei sowohl den weiteren Aufbau ihrer nationalen Minenbekämpfungskapazität als auch die Beseitigung der weiterhin bestehenden Bedrohung durch Minen und nicht zur Wirkung gelangte Kampfmittel im Süden unterstützen, lobt die Geberländer für die Unterstützung dieser Anstrengungen durch Geld- und Sachbeiträge und fordert zu weiteren internationalen Beiträgen auf und unterstreicht die Notwendigkeit, der Regierung Libanons und der UNIFIL alle zusätzlichen vorhandenen Karten und Unterlagen über die Lage von Minen zur Verfügung zu stellen;
    يرحب بما تقدمه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من مساهمة مستمرة في عمليات إزالة الألغام، ويشجع على مواصلة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى حكومة لبنان في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام دعما للاستمرار في تطوير قدرتها الوطنية على القيام بهذه الأعمال في إزالة التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام والذخائر غير المنفجرة في الجنوب، ويثني على البلدان المانحة لدعمها هذه الجهود بالتبرعات المالية والعينية ويشجع على زيادة المساهمات الدولية، ويشدد على ضرورة تزويد حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأي خرائط وسجـلات إضافية موجودة تتعلق بحقول الألغام؛
  • ermutigt alle zuständigen multilateralen, regionalen und nationalen Programme und Gremien, in Abstimmung mit den Vereinten Nationen in ihre humanitären, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungshilfemaßnahmen gegebenenfalls Aktivitäten im Zusammenhang mit Antiminenprogrammen, einschließlich Minenräumung, aufzunehmen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, die nationale und lokale Trägerschaft, die Nachhaltigkeit und den Kapazitätsaufbau zu gewährleisten sowie eine geschlechts- und altersspezifische Perspektive in alle Aspekte derartiger Aktivitäten aufzunehmen;
    تشجع جميع البرامج والهيئات المتعددة الجهات والإقليمية والوطنية ذات الصلة على أن تدرج، بالتعاون مع الأمم المتحدة، أنشطة تتصل بالأعمال المتعلقة بالألغام، بما في ذلك إزالة الألغام، في أنشطة المساعدة التي تقوم بها في مجال الشؤون الإنسانية وإعادة التأهيل والإعمار والتنمية، حيثما يكون مناسبا، مع مراعاة الحاجة إلى كفالة الملكية الوطنية والمحلية، والاستدامة، وبناء القدرات، فضلا عن إدراج منظور جنساني يتناسب مع الأعمار في جميع مجالات تلك الأنشطة؛
  • begrüßt den fortgesetzten Beitrag der UNIFIL zur operativen Minenräumung, befürwortet, dass die Vereinten Nationen der Regierung Libanons weitere Hilfe bei der Minenbekämpfung gewähren und dabei sowohl den weiteren Aufbau ihrer nationalen Minenbekämpfungskapazität als auch die Beseitigung der weiterhin bestehenden Bedrohung durch Minen und nicht zur Wirkung gelangte Kampfmittel im Süden unterstützen, lobt die Geberländer für die Unterstützung dieser Anstrengungen durch Geld- und Sachbeiträge und fordert zu weiteren internationalen Beiträgen auf, und unterstreicht die Notwendigkeit, der Regierung Libanons und der UNIFIL alle zusätzlichen vorhandenen Karten und Unterlagen über die Lage von Minen zur Verfügung zu stellen;
    يرحب بما تقدمه قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان من مساهمة مستمرة في عمليات إزالة الألغام، ويشجع على مواصلة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى حكومة لبنان في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام دعما للاستمرار في تطوير قدرتها الوطنية على القيام بهذه الأعمال وفي إزالة التهديد المتبقي الذي تشكله الألغام والذخائر غير المنفجرة في الجنوب، ويثني على البلدان المانحة لدعمها هذه الجهود بالتبرعات المالية والعينية ويشجع على زيادة المساهمات الدولية، ويشدد على ضرورة تزويد حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأي خرائط وسجـلات إضافية موجودة تتعلق بحقول الألغام؛
  • unter Begrüßung der Einigung darüber, die Unterstützung der Minenräumtätigkeiten aus Mitteln der Europäischen Union zu gestatten; mit der nachdrücklichen Aufforderung, das Protokoll zwischen den maßgeblichen Parteien zur Regelung der verbleibenden Minenräumtätigkeiten rasch fertigzustellen, um die Minenräumung in der Pufferzone abzuschließen,
    وإذ يرحب بالموافقة على السماح لصناديق الاتحاد الأوروبي بدعم أنشطة إزالة الألغام؛ ويحث على التعجيل بوضع الصيغة النهائية للبروتوكول بين الأطراف المعنية الذي ينظم أنشطة إزالة الألغام المتبقية بغية الانتهاء من إزالة الألغام في المنطقة العازلة.
  • ermutigt alle zuständigen multilateralen, regionalen und nationalen Programme und Gremien, in Abstimmung mit den Vereinten Nationen in ihre humanitären, Normalisierungs-, Wiederaufbau- und Entwicklungshilfemaßnahmen gegebenenfalls Aktivitäten im Zusammenhang mit Antiminenprogrammen, einschließlich Minenräumung, aufzunehmen, unter Berücksichtigung der Notwendigkeit, die nationale und lokale Trägerschaft, die Nachhaltigkeit und den Kapazitätsaufbau zu gewährleisten sowie eine geschlechts- und altersspezifische Perspektive in alle Aspekte derartiger Aktivitäten aufzunehmen;
    تقرر أن جميع التدابير والإجراءات التشريعية والإدارية التي اتخذتها أو ستتخذها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بهدف تغيير طابع الجولان السوري المحتل ووضعه القانوني لاغية وباطلة وتشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي ولاتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949(3)، وليس لها أي أثر قانوني؛
  • Die Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) unterstützte weiter den Friedensprozess, indem sie die vorübergehende Sicherheitszone zwischen den beiden Ländern überwachte, den Vorsitz der Militärischen Koordinierungskommission führte und die Aktivitäten im Bereich der humanitären Hilfe, der Menschenrechte und der Minenräumung in der vorübergehenden Sicherheitszone und ihren angrenzenden Gebieten koordinierte.
    وواصلت بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا دعم عملية السلام من خلال رصد المنطقة الأمنية المؤقتة بين البلدين، ورئاسة لجنة التنسيق العسكرية، وتنسيق الأنشطة الإنسانية وأنشطة حقوق الإنسان وإزالة الألغام في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق الملاصقة لها.
  • begrüßt den fortgesetzten Beitrag der UNIFIL zur operativen Minenräumung, nimmt mit Beifall Kenntnis von den vom Generalsekretär in seinem Bericht erwähnten Fortschritten bei den Bemühungen um die Minenräumung, befürwortet, dass die Vereinten Nationen der Regierung Libanons weitere Hilfe bei Antiminenprogrammen gewähren und dabei sowohl den weiteren Aufbau ihrer nationalen Antiminenkapazität als auch die vordringlichen Minenräumungstätigkeiten im Süden unterstützen, lobt die Geberländer für die Unterstützung dieser Anstrengungen durch Geld- und Sachbeiträge und fordert zu weiteren internationalen Beiträgen auf, nimmt davon Kenntnis, dass der Regierung Libanons und der UNIFIL Karten und Informationen über die Lage von Minen zugeleitet wurden, und unterstreicht die Notwendigkeit, der Regierung Libanons und der UNIFIL zusätzliche Karten und Unterlagen über die Lage von Minen zur Verfügung zu stellen;
    يرحب بالمساهمة المستمرة لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في عمليات إزالة الألغام، ويشيد بالتقدم المحرز في الجهود الرامية إلى إزالة الألغام، الذي أشار إليه الأمين العام في تقريره، ويشجع على زيادة المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة إلى حكومة لبنان في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام دعما للتطوير المستمر لقدرتها الوطنية على القيام بهذه الأعمال، وللاضطلاع بأنشطة إزالة الألغام في الجنوب في حالات الطوارئ، ويثني على البلدان المانحة لدعمها هذه الجهود بالتبرعات المالية والعينية ويشجع على زيادة المساهمات الدولية، ويحيط علما بتزويد حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بالخرائط والمعلومات المتعلقة بمواقع الألغام، ويشدد على ضرورة تزويد حكومة لبنان وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بأي خرائط وسجـلات إضافية تتعلق بمواقع الألغام؛
  • überzeugt, dass ein umfassendes und integriertes Herangehen an bestimmte konkrete Abrüstungsmaßnahmen häufig eine Voraussetzung für die Wahrung und Festigung des Friedens und der Sicherheit ist und somit eine Grundlage für eine wirksame Friedenskonsolidierung in der Konfliktfolgezeit bildet; solche Maßnahmen umfassen unter anderem die Einsammlung und verantwortungsvolle Beseitigung, vorzugsweise durch Vernichtung, von Waffen, die durch unerlaubten Handel oder unerlaubte Herstellung beschafft wurden, sowie von Waffen und Munition, die von den zuständigen nationalen Behörden als überschüssig deklariert wurden, insbesondere von Kleinwaffen und leichten Waffen, sofern nicht eine andere Form der Beseitigung oder Nutzung offiziell genehmigt wurde und vorausgesetzt, dass solche Waffen ordnungsgemäß gekennzeichnet und registriert wurden; vertrauensbildende Maßnahmen; die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung ehemaliger Kombattanten; Minenräumung sowie Umrüstung,
    واقتناعا منها بأن اتباع نهج شامل ومتكامل إزاء تدابير عملية معينة لنـزع السلاح كثيرا ما يكون شرطا مسبقا للحفاظ على السلام والأمن وتوطيدهما، فيوفر بالتالي أساسا لبناء السلام بشكل فعال في مرحلة ما بعد الصراع؛ وتشمل هذه التدابير جمع الأسلحة التي تم الحصول عليها من خلال الاتجار غير المشروع أو التصنيع غير المشروع، فضلا عن الأسلحة والذخائر التي تعتبرها السلطات الوطنية المختصة فائضة عن حاجتها، وبخاصة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتخلص منها بروح المسؤولية ويستحسن أن يكون ذلك عن طريق تدميرها، إلا إذا رخص رسميا بشكل آخر من أشكال التخلص أو الاستعمال، وشريطة أن يتم وضع العلامات اللازمة على هذه الأسلحة وتسجيلها؛ وتشمل كذلك تدابير بناء الثقة؛ ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم؛ وإزالة الألغام؛ وتحويل الأسلحة،
Beispiele
  • UN-geführte Programme sind erfolgreich angelaufen, so zur Sicherung der Ernährung durch Bereitstellen von Saatgut (FAO), zur Minenräumung, zur Impfung von 9 Millionen Kindern gegen Masern (Unicef) und zur Flüchtlingsrückführung (UNHCR)., Kettenfahrzeuge, Reifen von Truppentransportern, gebuddelte Unterstände oder der Einschlag von Granaten sowie Benzinbomben zur Minenräumung zerstörte die seit Jahrmillionen liegende lockere Kiesdecke unter dem Flugsand nachhaltig., US-Pläne sehen außerdem vor, die irakische Armee beim Wiederaufbau von Straßen oder zur Minenräumung heranzuziehen, berichtet die "Financial Times"., "Startschuß" zu einer Konferenz über Techniken der Minenräumung, die vergangene Woche in der Gemeinsamen Forschungsstelle der Europäischen Union im italienischen Ispra stattfand., "Wir müssen aus den Fehlern lernen, die in Bosnien gemacht wurden", sagt Gunter Mulack, im Auswärtigen Amt zuständig für die Vergabe der rund 18 Millionen Mark, die jährlich für zivile Minenräumung vorgesehen sind., Dazu gehört - ein besonders heikles Kapitel - die Minenräumung., Man betrachtet Minenräumung, humanitäre Hilfe und Demokratisierung jetzt mehr als ganzheitliches Projekt., Bezeichnend ist es schon, das ausgerechnet eine Hilfsorganisation, die für die Minenräumung zuständig war, mit als erste von den Bomben getroffen wird., Zwar wird beispielsweise in Deutschland für die humanitäre Minenräumung nur ein Bruchteil dessen ausgegeben, was in militärische Minenräumgeräte fließt - aber der Markt verspricht immerhin noch Millionenumsätze., Mehr als 100 Millionen Landminen lauern in den ehemaligen Kriegsgebieten der Welt - eine tödliche Saat, die noch auf Jahrzehnte hinaus unschuldige Opfer fordern wird, wenn nicht bald neue Wege der Minenräumung gefunden werden.
leftNeighbours
  • humanitäre Minenräumung, zur Minenräumung, zivile Minenräumung, humanitären Minenräumung, in Sachen Minenräumung
rightNeighbours
  • Minenräumung bereitgestellt, Minenräumung zuständig, Minenräumung fördern, Minenräumung im Ausland
wordforms
  • Minenräumung, Minenräumungen