die Frühwarnung [pl. Frühwarnungen]
Textbeispiele
  • Das Frühwarnsystem hat einen möglichen Tornado erkannt.
    اكتشف نظام الإنذار المبكر إمكانية حدوث زوبعة.
  • Eine Frühwarnung kann Menschenleben retten.
    يمكن أن ينقذ الإنذار المبكر حياة الناس.
  • Frühwarnungen sind besonders in der Seefahrt wichtig.
    الإنذارات المبكرة مهمة بشكل خاص في الإبحار.
  • Der Meteorologe betonte die Dringlichkeit eines effektiven Frühwarnsystems.
    شدد الأرصاد الجوية على أهمية نظام الإنذار المبكر الفعال.
  • Ohne Frühwarnung hätten wir uns nicht auf den Hurrikan vorbereiten können.
    لولا الإنذار المبكر، لما استطعنا التحضير للإعصار.
  • Zu einer vorausschauenden Außenpolitik gehört es, bereits heute Mechanismen zur Frühwarnung und zur Beilegung solcher Konflikte ins Leben zu rufen.
    يدخل في نطاق السياسة الخارجية ذات النظرة المستقبلية أن تقوم من الآن باستحداث آليات للإنذار المبكر ولحل مثل تلك النزاعات.
  • Dieser Plan unterstreicht die Notwendigkeit von Maßnahmen zur Verhütung bewaffneter Konflikte, wirksamer Maßnahmen zum Schutz von Zivilpersonen, gerichtlicher Schritte zur Bekämpfung der Straflosigkeit, der Frühwarnung durch einen Sonderberater für die Verhütung von Völkermord sowie rascher und entschlossener Maßnahmen, falls Völkermord sich bereits ereignet oder bevorsteht.
    وأبرزت الخطة ضرورة العمل من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة، واتخاذ تدابير فعالة لحماية المدنيين، وتدابير قضائية لمكافحة الإفلات من العقاب، والنهوض بالإنذار المبكر من خلال مستشار خاص يعني بمنع الإبادة الجماعية، واتخاذ إجراءات سريعة وحاسمة لدى حدوث إبادة جماعية أو اقتراب حدوثها.
  • unter Betonung der Rolle, die einzelstaatliche Institutionen bei der Frühwarnung vor problematischen Situationen im Zusammenhang mit Minderheiten übernehmen können,
    وإذ تؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه المؤسسات الوطنية في مجال الإنذار المبكر بشأن المشاكل المتعلقة بأوضاع الأقليات،
  • sowie unter Begrüßung der Einrichtung des Freiwilligen Treuhandfonds mehrerer Geber für Vorkehrungen zur Tsunami-Frühwarnung im Indischen Ozean und in Südostasien, der zum Aufbau eines Frühwarnsystems und zum Ausbau der Kapazität der Region zur Bewältigung von Naturkatastrophen beitragen wird,
    وإذ ترحب أيضا بإنشاء صندوق التبرعات الاستئماني لعدة مانحين الخاص بترتيبات الإنذار المبكر بأمواج تسونامي في المحيط الهندي وجنوب شرق آسيا، الذي سيساهم في إقامة نظام للإنذار المبكر وبناء قدرة المنطقة على التصدي للكوارث الطبيعية،
  • ferner unter Begrüßung des Vorschlags, vom 27. bis 29. März 2006 in Bonn (Deutschland) eine dritte Internationale Konferenz zur Frühwarnung vor Naturkatastrophen abzuhalten, die sich mit dem gesamten Spektrum der Naturgefahren befasst, wobei der Schwerpunkt auf der unverzüglichen Einrichtung von Frühwarnsystemen für hydrometeorologische und geologische Gefahren weltweiten Ausmaßes liegen soll,
    وإذ ترحب كذلك باقتراح عقد مؤتمر دولي ثالث للإنذار المبكر في بون، ألمانيا في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006، يغطي النطاق الكامل للأخطار الطبيعية، مع التركيز على التنفيذ العاجل لنظم الإنذار المبكر بالأخطار المتعلقة بالأرصاد الجوية المائية والأخطار الجيولوجية على صعيد العالم،
  • erkennt an, wie wichtig die Frühwarnung als grundlegender Bestandteil der Verringerung des Katastrophenrisikos ist, und erwartet mit Interesse die Ergebnisse der dritten Internationalen Konferenz zur Frühwarnung vor Naturkatastrophen, die vom 27. bis 29. März 2006 in Bonn (Deutschland) stattfinden wird;
    تسلم بأهمية الإنذار المبكر باعتباره عنصرا أساسيا في الحد من مخاطر الكوارث، وتتطلع إلى النتائج التي سيتوصل إليها المؤتمر الدولي الثالث المعني بالإنذار المبكر، الذي سيعقد في بون، ألمانيا، في الفترة من 27 إلى 29 آذار/مارس 2006؛
  • ersucht in diesem Zusammenhang das Interinstitutionelle Sekretariat für die Internationale Strategie zur Katastrophenvorsorge, die Vorbereitungen für die weltweite Erhebung über Kapazitäten und Lücken bei der Frühwarnung, die auch ein Verzeichnis der vorhandenen Frühwarntechnologien umfassen soll, abzuschließen, und bittet die Mitgliedstaaten um Beiträge, die dem Interinstitutionellen Sekretariat für die Strategie bei der Vorbereitung dieser Erhebung dienlich sein können;
    تطلب في هذا السياق، إلى الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث أن تنجز إعداد المسح العالمي بشأن القدرات والفجوات في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك بيان بالتكنولوجيات المتاحة للإنذار المبكر، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تقدم المدخلات التي قد تساعد الأمانة المشتركة بين الوكالات للاستراتيجية في إعداد هذا المسح؛
  • in Würdigung dessen, dass der Freiwillige Treuhandfonds mehrerer Geber für Vorkehrungen zur Tsunami-Frühwarnung im Indischen Ozean und in Südostasien einsatzbereit ist, und mit der Bitte an die Regierungen, die Geberländer, die in Betracht kommenden internationalen Organisationen, die internationalen und regionalen Finanzinstitutionen, den Privatsektor und die Zivilgesellschaft, zu erwägen, in Form von finanziellen Beiträgen und technischer Zusammenarbeit zur Unterstützung der Einrichtung des Tsunami-Frühwarnsystems im Einklang mit den Bedürfnissen der Länder des Indischen Ozeans und Südostasiens zu dem Treuhandfonds beizutragen, damit er zur Entwicklung eines integrierten Frühwarnsystems beisteuern kann, das mit ausreichenden Ressourcen ausgestattet ist und ein Netzwerk von mit dem globalen System verbundenen Kooperationszentren umfasst,
    وإذ تسلم بالدور الأساسي الذي ظلت وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى تؤديه على مدى تسع وخمسين سنة منذ إنشائها في تخفيف محنة اللاجئين الفلسطينيين عن طريق تقديم خدمات التعليم والصحة والخدمات الغوثية والاجتماعية وتقديم المساعدة الطارئة،
  • Der Sicherheitsrat nimmt Kenntnis von den Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs über die Verhütung bewaffneter Konflikte (A/60/891), begrüßt die bereits unternommenen Anstrengungen zur Stärkung der Risikobewertungs- und Konfliktpräventionskapazitäten der Vereinten Nationen und legt dem Generalsekretär nahe, diese Anstrengungen fortzusetzen, um die Tätigkeiten der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Frühwarnung, der Unterstützung der Vermittlungsbemühungen und ihre sonstigen Präventivmaßnahmen in Afrika und auf der ganzen Welt zu verbessern.
    ''ويلاحظ مجلس الأمن التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن منع نشوب النزاعات المسلحة (A/60/891)، ويرحب بالجهود التي بذلت لتعزيز قدرات الأمم المتحدة على تقييم المخاطر ومنع نشوب النزاعات، ويشجع الأمين العام على مواصلة تلك الجهود من أجل تحسين قيام الأمم المتحدة بالإنذار المبكر ودعم الوساطة وغيرها من الأنشطة الوقائية في أفريقيا وفي سائر أنحاء العالم.
  • Der Sicherheitsrat fordert den Generalsekretär nachdrücklich auf, im Benehmen und in Zusammenarbeit mit den zuständigen regionalen und subregionalen Organen regionale Konflikte in Afrika durch den möglichst wirksamen Einsatz vorhandener Kapazitäten der Vereinten Nationen beizulegen, die Frühwarnung und Vermittlung auf regionaler Ebene, insbesondere in Afrika, zu unterstützen, das Konfliktrisiko auf regionaler Ebene zu bewerten und den konfliktanfälligsten Gebieten die höchste Priorität zuzuerkennen sowie Methoden hervorzuheben, die auf regionaler Ebene zur Bekämpfung der illegalen Ausbeutung natürlicher Ressourcen und des unerlaubten Handels damit herangezogen werden können.
    ”ويحث مجلس الأمن الأمين العام، بالتشاور وبالتعاون مع الهيئات الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة، على تسوية الصراعات الإقليمية في إفريقيا باستخدام قدرات الأمم المتحدة القائمة بأكبر قدر من الفعالية؛ ودعم الإنذار المبكر والوساطة الإقليميين وخاصة في إفريقيا؛ وتقييم خطر نشوب الصراعات على المستوى الإقليمي وإيلاء الأولوية للمناطق ذات الخطورة العالية؛ وإبراز الطرائق الممكنة على المستوى الإقليمي لمكافحة الاستغلال والاتجار غير الشرعيين في الموارد الطبيعية.
Beispiele
  • Finanzminister Hans Eichel (SPD) erhielt wegen der hohen Neuverschuldung im letzten Jahr einen blauen Brief aus Brüssel als Frühwarnung für Haushaltssünder., Weil die irakische Luftwaffe kaum einsatzfähig ist, wird die Aufgabe der Besatzungen nicht in der Frühwarnung vor einer gegnerischen Luftattacke liegen, sondern in der Befehlsgebung und Koordinierung der eigenen Luftangriffe., Dazu gehören Frühwarnung, Konfliktverhütung, Krisenmanagement und Konfliktnachsorge., Die staatliche Seite hat die Frühwarnung verschlafen., ZEIT: Die Probleme einer Frühwarnung vor Völkermord dürften ähnlich sein wie bei Warnungen vor starken Erdbeben: Man kennt weder das exakte Eintrittsdatum noch das wahre Ausmaß der Gefahr., Heinsohn: Ich habe vorgeschlagen, ein Institut zur Frühwarnung vor Völkermord aufzubauen., Und an dieser Stelle hätte nun wirklich Deutschland akzeptieren müssen, dass es eine Frühwarnung bekommt, weil die Ankündigungen, die die Europäische Union bekommen hat von Deutschland, alle nicht eingehalten worden sind., Damals hat ein kleines Land überhaupt keine Chance gehabtberechtigter weise keine Chance gehabt -, sich gegen eine solche Frühwarnung zur Wehr zu setzen., Deutschland hatte eine solche Frühwarnung zu Jahresbeginn mit Mühe abwenden können., Denn das Regelungswerk von Maastricht und des Stabilitätspaktes hat die Entscheidung über die Verabschiedung einer Frühwarnung und die Einleitung des förmlichen Aufsichtsverfahrens eindeutig in das Ermessen des Rates gestellt.
leftNeighbours
  • eine Frühwarnung, genannte Frühwarnung, vorgeschlagene Frühwarnung, solche Frühwarnung, drohende Frühwarnung, notwendige Frühwarnung, offizielle Frühwarnung
rightNeighbours
  • Frühwarnung Blauer, Frühwarnung wegen, Frühwarnung nicht gerechtfertigt, Frühwarnung erhalten, Frühwarnung sperren, Frühwarnung vor
wordforms
  • Frühwarnung, Frühwarnungen