Textbeispiele
  • Der Beitrittsprozess zur Europäischen Union ist komplex.
    عملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي معقدة.
  • Deutschland hat einen langen Beitrittsprozess zur NATO durchlaufen.
    مرت ألمانيا بعملية انضمام طويلة إلى الناتو.
  • Der Beitrittsprozess zur Genossenschaft kann mehrere Monate dauern.
    قد تستغرق عملية الانضمام إلى الجمعية التعاونية عدة أشهر.
  • Die Durchführung des Beitrittsprozesses erfordert Geduld und Ausdauer.
    تتطلب عملية صرف الانضمام صبرًا ومثابرة.
  • Die Verhandlungen über den Beitrittsprozess des Landes in die UNO sind im Gange.
    المفاوضات حول عملية انضمام البلاد إلى الأمم المتحدة جارية.
  • NATO-Außenminister: Einigung über NATO-Beitrittsprozess für Georgien und Ukraine
    وزراء خارجية دول حلف الناتو: اتفاق حول عملية انضمام جورجيا وأوكرانيا لحلف الناتو:
  • Auf den Beitrittsprozess der Türkei wird das neue EU-Beratergremium jedoch keinen Einfluss haben, meinen Brüsseler Diplomaten – abgesehen von den französischen – sowie Kenner der Verhandlungen mit Ankara.
    يرى دبلوماسيو بروكسل – بغض النظر عن الفرنسيين - وخبراء التفاوض مع أنقرة أن الهيئة الإستشارية الجديدة التابعة للاتحاد الأوروبي لن يكون لها تأثير على قضية انضمام تركيا الى الإتحاد.
  • "Die EU als auch die Türkei sind sich mehr oder weniger einig, den Beitrittsprozess zu verlangsamen", sagt Missiroli. Sollte es jemals zu einem Abbruch der Gespräche kommen, dann werde dieser Entscheid jedoch nicht in Brüssel fallen, meint er. Die Mehrheit der EU-Staaten sei weiterhin für die Aufnahme der Türkei.
    يرى ميسيرولي أن "الإتحاد الأوروبي وتركيا متفقان إلى حد ما على تخفيف سرعة الانضمام"، إلا أن بروكسل لن تصدر يوما ما قرارا بقطع المفاوضات لأن غالبية دول الإتحاد الأوروبي موافقة على انضمام تركيا،
  • Angesichts der Angriffe kurdischer Rebellen aus dem Nord-Irak kamen diese Forderungen in einer kritischen Situation. Wie sich ein türkischer Militärschlag gegen die Kämpfer der Arbeiterpartei Kurdistans auf den EU-Beitrittsprozess auswirken könnte, darüber wollte Rehn dann auch nicht spekulieren.
    وصلت هذه المطالب إلى وضع حرج نظرًا إلى اعتداءات المتمرّدين الأكراد في شمال العراق. كذلك لم يتكهّن أولي رين بمدى تأثير حملة عسكرية تركية ضدّ مقاتلي حزب العمال الكردستاني على عملية انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي.
  • Bürokratisch nüchterne Fortschrittsberichte scheinen das beste Mittel zu sein, um den langwierigen Beitrittsprozess überhaupt am Leben zu halten.
    يبدو أنَّ التقارير البيروقراطية الرصينة حول التقدم الذي حققته تركيا هي أنجع وسيلة على الإطلاق من أجل الإبقاء على عملية انضمام طويلة الأمد.
  • EU-Beitrittsprozess in der Sackgasse
    جمود في انضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي
  • Der Beitrittsprozess steckt in einer Sackgasse – oder wie der ehemalige türkische Chefunterhändler Babacan kürzlich erklärte: Wir werden die EU niemals für Zypern aufgeben – und wir geben Zypern niemals wegen der EU auf.
    وهكذا فإنَّ عملية انضمام تركيا إلى الاتِّحاد الأوروبي وصلت إلى طريق مسدود - أو مثلما قال مؤخرًا كبير المفاوضين التركي السابق علي باباجان: نحن لن نتخلى أبدًا عن الاتِّحاد الأوروبي لصالح قبرص - ولن نتخلى أبدًا عن قبرص بسبب الاتِّحاد الأوروبي.
  • die Staaten bei der Entwicklung eines innerstaatlichen Rechtsrahmens unterstützen, der mit den internationalen Regeln und Normen auf dem Gebiet der Menschenrechte im Einklang steht; internationale technische Hilfe zur Verfügung stellen, um Ländern auf Wunsch bei der Angleichung ihrer innerstaatlichen Rechtsvorschriften an die völkerrechtlichen Verpflichtungen behilflich zu sein; die Staaten ermutigen, sich an der Unterzeichnungsinitiative "Brennpunkt 2001: Frauen- und Kinderrechte" zu beteiligen, unter besonderer Berücksichtigung der 23 ausgewählten Verträge, die sich mit der Förderung der Rechte von Frauen und Kindern befassen; die Staaten bei der Umsetzung völkerrechtlicher Verpflichtungen, namentlich von Verträgen, unterstützen und Mechanismen der Vereinten Nationen, beispielsweise das Vertragshandbuch, weiterentwickeln, um den Regierungen bei Gesetzesentwürfen und bei der Durchführung von Ausbildungsprogrammen zu Aspekten des Völkerrechts zu helfen; für eine möglichst breite Akzeptanz der obligatorischen Gerichtsbarkeit des Internationalen Gerichtshofs sorgen und sicherstellen, dass in künftige multilaterale Verträge Bestimmungen aufgenommen werden, die die Überweisung von Streitigkeiten an den Internationalen Gerichtshof vorsehen; auf einzelstaatlicher Ebene die Ratifikations- und Beitrittsprozesse vorantreiben, um die 60 Ratifikationen zu erreichen, die für das Inkrafttreten des Römischen Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs erforderlich sind.
    • تقديم الدعم إلى الدول لكي تنفذ الالتزامات القانونية الدولية، بما في ذلك المعاهدات، وتطوير آليات الأمم المتحدة، مثل دليل المعاهدات، من أجل مساعدة الحكومات على صياغة تشريعات والاضطلاع ببرامج تدريب بشأن جوانب القانون الدولي؛
  • Natürlich wird es dauern, bis eine Mitgliedschaft möglichist, aber der Beitrittsprozess wird Modernisierung unddemokratische Reform in einer Weise vorantreiben, die Europa alsganzes stärken wird. Ein Europa, das seine Türen gegenüberdenjenigen verschließt, die beitreten wollen und können, ist ein Europa, das seine eigene Zukunft gefährdet.
    من الواضح أن العضوية سوف تستغرق بعض الوقت، ولكن عمليةالانضمام من شأنها أن تدفع التحديث والإصلاح الديمقراطي على نحو كافٍلتعزيز قوة أوروبا ككل.ولا شك أن أوروبا التي تغلق أبوابها في وجهالقادرين والراغبين فيالدخولسوف تكون أوروبا التي تعمل على تقويضمستقبلها.
  • Wenn die Reformen wirksam umgesetzt werden sollen, brauchtdie Ukraine die Disziplin eines Beitrittsprozesses – und daher die Aussicht auf eine EU- Mitgliedschaft.
    إن أوكرانيا في حاجة إلى الانضباط الذي قد تفرضه عمليةالاقتراب من عضوية الاتحاد الأوروبي ـ وبالتالي الوعد بالالتحاقبعضوية الاتحاد الأوروبي ـ إذا ما كان لها أن تنجح في تطبيق الإصلاحاتالمطلوبة على نحو فعّال.
Beispiele
  • Es reiche bereits die Ablehnung eines Landes, um den Beitrittsprozess zu blockieren, unterstrich der französische Präsident., Gerät der Beitrittsprozess ins Stocken - oder fordert er zu viele Opfer -, droht eine Schubumkehr., Von diesen beiden Ländern heißt es aber, sie seien nicht so weit wie Ungarn, was den ganzen Beitrittsprozess verlangsamen könnte., Schauen Sie, der ganze Beitrittsprozess läuft ja seit Jahren, und da wird einfach das nationale Recht der Kandidatenländer durchforscht nach Punkten, die nicht mit dem EU-Recht vereinbar sind., In Berlin rechnet man jetzt mit einem "dynamischen Momentum" für den gesamten Beitrittsprozess., Ungarns Premier Viktor Orbán betonte, es sei eine "moralische Pflicht" für sein Land, den Beitrittsprozess fortzusetzen., Zwar ist Spanien zusammen mit Portugal und Griechenland in der EU ziemlich isoliert, doch kann der Einspruch der Südländer gegen Übergangsfristen den gesamten Beitrittsprozess ins Stocken bringen., Bei der Osterweiterung der Europäischen Union müsse ein möglichst reibungsloser Beitrittsprozess gewährleistet werden., Meiner Meinung nach sollten wir den Beitrittsprozess beschleunigen., Mit diesem Zugeständnis wollte sich die EU die Zusicherung Athens zum gesamten Beitrittsprozess sichern.
leftNeighbours
  • gesamten Beitrittsprozess, eingeleiteten Beitrittsprozess, ganzen Beitrittsprozess