Textbeispiele
  • Ziel der Anschläge ist es offenkundig, den politischen Stabilisierungsprozess im Irak zu erschüttern und die Gewalt im Irak weiter eskalieren zu lassen. Hierzu darf es nicht kommen!
    من الواضح أن هدف الهجمات هو زعزعة عملية الاستقرار وتصعيد العنف في العراق. وهذا ما يجب ألا نسمح بحدوثه!
  • Natürlich gehe es auch um finanzielle Mittel, das sei aber nicht alles: "Wir müssen sehen, dass der politische Stabilisierungsprozess Schritt hält mit unseren Wiederaufbaubemühungen“.
    يُعتبر الدعم المادي أمراً محورياً بالطبع، إلا أنه ليس كل شئ: „يجب أن نرى أن عملية الاستقرار السياسي تواكب جهودنا في إعادة الإعمار.“
  • Steinmeier zeigte sich überzeugt, dass finanzielle Hilfen nicht ausreichen. Der politische Stabilisierungsprozess müsse mit den Wiederaufbaubemühungen Schritt halten.
    أعرب شتاينماير عن قناعته بأن المساعدات المالية ليست كل شئ، فعملية الاستقرار السياسي يجب أن تواكب الجهود المبذولة من أجل إعادة الإعمار.
  • Solche Begegnungen sollten Überschneidungen mit den normalen Mechanismen der Beratungsgruppen oder ähnlichen nationalen oder im Land angesiedelten Gebermechanismen vermeiden; der Schwerpunkt sollte stattdessen auf den wesentlichen Zusammenhängen zwischen dem laufenden Stabilisierungsprozess auf militärisch-politischer Ebene und dem grundlegenden Prozess des Wiederaufbaus auf wirtschaftlicher, finanzieller und institutioneller Ebene liegen.
    وينبغي ألا تشكّل هذه الاجتماعات ازدواجا لفريق استشاري عادي أو لآليات مماثلة داخل البلد أو قطرية للمانحين بل عليها أن تركز على الصلات الحساسة بين العملية الجارية لإحلال الاستقرار على المستوى العسكري/السياسي والعملية الرئيسية للانتعاش على المستوى الاقتصادي/ المالي/المؤسسي.
  • Der Sicherheitsrat betont, dass die Reform des Sicherheitssektors ein unabdingbarer Bestandteil jedes Stabilisierungsprozesses in Postkonfliktsituationen ist, unterstreicht, dass sie unter anderem mit der Förderung der Rechtsstaatlichkeit, der Unrechtsaufarbeitung in der Übergangszeit, dem Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprozess und dem Schutz von Zivilpersonen untrennbar verbunden ist, und erkennt an, dass bei der Auseinandersetzung mit diesen Fragen eine angemessenere Vorbereitung, einschließlich der Mobilisierung der notwendigen Planungsressourcen, und kohärentere Ansätze der Vereinten Nationen und der internationalen Gemeinschaft erforderlich sind.
    ”ويؤكد مجلس الأمن أن إصلاح القطاع الأمني عنصر أساسي في أي عملية لتحقيق الاستقرار في ظروف ما بعد انتهاء الصراعات، ويؤكد أنه ذو صلة لا انفصام لها بأمور من جملتها توطيد سيادة القانون وإقامة العدل في المرحلة الانتقالية ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وحماية المدنيين، ويُقر بضرورة أن تقوم الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بزيادة الإعداد الملائم، بما في ذلك حشد الموارد الضرورية للتخطيط، واتباع نهج أكثر اتساقا أثناء معالجة تلك المسائل.
  • unter Hinweis auf sein im Januar 1993 an die Regionalorganisationen gerichtetes Ersuchen, die Koordinierung mit den Vereinten Nationen zu verbessern, die Erklärung der Generalversammlung vom Dezember 1994 über die Stärkung der Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und regionalen Abmachungen oder Einrichtungen (A/RES/49/57), seine am 11. April 2003 unter der Ratspräsidentschaft Mexikos abgehaltene Sitzung zum Thema "Der Sicherheitsrat und die Regionalorganisationen: Den neuen Herausforderungen für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit begegnen" sowie seine am 20. Juli 2004 unter der Ratspräsidentschaft Rumäniens abgehaltene Aussprache zum Thema "Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen bei Stabilisierungsprozessen",
    وإذ يشير إلى الدعوة التي وجهها في كانون الثاني/يناير 1993 إلى المنظمات الإقليمية من أجل تحسين التنسيق مع الأمم المتحدة، والإعلان الصادر عن الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 1994 بشأن تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات أو الوكالات الإقليمية (A/RES/49/57)، وجلسته بشأن ”مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية: مواجهة التحديات الجديدة للسلام والأمن الدوليين“ التي عقدها في 11 نيسان/أبريل 2003 في ظل رئاسة المكسيك للمجلس، ومناقشته لموضوع ”التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار“ التي عُقدت في 20 تموز/يوليه 2004 في ظل رئاسة رومانيا للمجلس،
  • Auf der 5007. Sitzung des Sicherheitsrats am 20. Juli 2004 gab der Präsident des Sicherheitsrats im Zusammenhang mit der Behandlung des Punktes "Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen bei Stabilisierungsprozessen" im Namen des Rates die folgende Erklärung ab:
    في الجلسة 5007 التي عقدها مجلس الأمن في 20 تموز/يوليه 2004 بشأن النظر في البند المعنون ”التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار“، أدلى رئيس مجلس الأمـن بالبيان التالي باسم المجلس:
  • "Der Sicherheitsrat trat am 20. Juli 2004 zusammen, um den Punkt 'Zusammenarbeit zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen bei Stabilisierungsprozessen' zu behandeln.
    ”اجتمع مجلس الأمن في 20 تموز/يوليه 2004 للنظر في ”التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار“.
  • Es wurde betont, dass die von den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Rahmen von Stabilisierungsprozessen unternommenen gemeinsamen und koordinierten Anstrengungen auf der Grundlage der Komplementarität und des komparativen Vorteils durchgeführt werden sollten, unter voller Nutzung der jeweiligen Erfahrungen, im Einklang mit der Charta der Vereinten Nationen und den entsprechenden Satzungen der Regionalorganisationen.
    ”وجرى التشديد على ضرورة أن تستند الجهود المشتركة والمنسقة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في عمليات تحقيق الاستقرار إلى التكامل والمزايا النسبية لكل منهما بما يحقق الاستفادة الكاملة من خبراتها وفقا لميثاق الأمم المتحدة والنظم الأساسية ذات الصلة للمنظمات الإقليمية.
  • In den Erklärungen wurde erneut darauf hingewiesen, wie wichtig ein kohärentes Konzept für Stabilisierungsprozesse ist, das sich auf verbesserte Kooperation und Zusammenarbeit stützt, einschließlich eines verstärkten und zeitnahen Informationsaustauschs zwischen den Vereinten Nationen und den Regionalorganisationen im Einklang mit Artikel 54 der Charta der Vereinten Nationen.
    ”وأكدت البيانات مجددا أهمية اتباع نهج متسق في عمليات تحقيق الاستقرار من خلال توثيق التعاون والتضافر، بما يشمل زيادة تبادل المعلومات في حينها بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وفقا لأحكام المادة 54 من ميثاق الأمم المتحدة.
Beispiele
  • Viertens: Im Nahen und Mittleren Osten muss ein politischer Stabilisierungsprozess in Gang kommen, der für alle in der Region lebenden Völker eine Perspektive auf ein Leben in Frieden und Wohlstand eröffnet., Im Nahen und Mittleren Osten muss ein politischer Stabilisierungsprozess in Gang kommen, der für alle in der Region lebenden Völker eine Perspektive auf ein Leben in Frieden und Wohlstand eröffnet., Zudem müsse für die ganze Krisenregion Nahost ein politischer Stabilisierungsprozess in Gang kommen., Zudem solle im Nahen und Mittleren Osten ein politischer Stabilisierungsprozess in Gang kommen, "der für alle in der Region lebenden Völker eine Perspektive auf ein Leben in Frieden und Wohlstand eröffnet"., Auf dem Balkan wirkten Sanktionen kontraproduktiv für den Stabilisierungsprozess., Afghanistans Stabilisierungsprozess steht wieder einmal in Frage., Hekmatjars Stellvertreter Qutbuddin Hilal bekundete den guten Willen der Hesb-i-Islami, Afghanistans Stabilisierungsprozess keine Steine mehr in den Weg zu legen., Die OSZE und EU schicken zusammen etwa 200 so genannte Monitore in das Land, um den politischen Stabilisierungsprozess zu begleiten., Es ist im Friedensinteresse aller, den Stabilisierungsprozess in Südosteuropa voranzutreiben., Fischer, Verteidigungsminister Rudolf Scharping wie auch Redner von SPD, CDU, FDP und Grünen verwiesen jedoch darauf, dass der Stabilisierungsprozess noch immer vor Problemen stehe, die auch Gefahren für die Soldaten bergen könnten.
leftNeighbours
  • politischer Stabilisierungsprozess, Afghanistans Stabilisierungsprozess
wordforms
  • Stabilisierungsprozess, Stabilisierungsprozesses, Stabilisierungsprozesse