Textbeispiele
  • Wir müssen alle möglichen Verhandlungswege in Betracht ziehen.
    يجب أن ننظر في كل قنوات التفاوض الممكنة .
  • Ich werde die Verhandlungswege eröffnen.
    سأبدأ قنوات التفاوض.
  • Es ist wichtig, alle Verhandlungswege offen zu halten.
    من الهام أن تبقى كافة قنوات التفاوض مفتوحة .
  • Wir können diese Verhandlungswege nicht ignorieren.
    لا يمكننا تجاهل هذه القنوات التفاوضية.
  • Die Verhandlungswege scheinen blockiert zu sein.
    يبدو أن قنوات التفاوض مغلقة.
  • Auch deswegen müssen wir alle Verhandlungswege offen halten – auch bei den Vereinten Nationen. Wir müssen die Dynamik unserer Bemühungen aufrecht erhalten. Unser Ziel bleibt ein wahrhaft weltumspannendes Instrument gegen Streumunition!
    لذلك أيضاً يجب أن نترك جميع قنوات التفاوض مفتوحة وكذلك لدى الأمم المتحدة. يجب أن نحافظ على ديناميكية جهودنا. سيبقى هدفنا التوصل إلى آلية حقيقية تشمل العالم كله ضد الذخائر العنقودية!
  • Der Sicherheitsrat teilt die Auffassung, dass diese Erklärung ein erster Schritt ist, der es den FNL ermöglichen soll, sich rasch und auf dem Verhandlungsweg in den derzeit in Burundi stattfindenden Übergangsprozess zu integrieren.
    ويرى مجلس الأمن أن هذا الإعلان خطوة أولى من شأنها أن تسمح لجبهة التحرير الوطني بأن تدمج بسرعة، عن طريق التفاوض، في العملية الانتقالية الجارية حاليا في بوروندي.
  • Über die Dauer der Amtszeit und die Modalitäten der Wiederwahl wäre auf dem Verhandlungsweg zu entscheiden.
    وينبغي أن تتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية وكذلك طرائق إعادة الانتخاب.
  • Über die Dauer der Amtszeit wäre auf dem Verhandlungsweg zu entscheiden.
    وينبغي أن تتقرر في المفاوضات طول فترة العضوية.
  • ist der Auffassung, dass die Aufrechterhaltung angemessener Bedingungen für ein normales Arbeiten der bei den Vereinten Nationen akkreditierten Delegationen und Vertretungen und die sehr wichtige Frage der Achtung ihrer Vorrechte und Immunitäten im Interesse der Vereinten Nationen und aller Mitgliedstaaten liegen, ersucht das Gastland, auch künftig möglicherweise auftretende Probleme auf dem Verhandlungsweg zu lösen und alles Erforderliche zu tun, um jede Störung der Tätigkeit der Vertretungen zu verhindern, und fordert das Gastland nachdrücklich auf, auch künftig angemessene Maßnahmen zur Gewährleistung der Achtung der diplomatischen Vorrechte und Immunitäten zu treffen, wie etwa Schulungen von Polizei-, Sicherheits-, Zoll- und Grenzkontrollbeamten, und im Falle von Verstößen sicherzustellen, dass diese im Einklang mit den anwendbaren Rechtsvorschriften ordnungsgemäß untersucht werden und Abhilfe geschaffen wird;
    ترى أن المحافظة على الأوضاع الملائمة لأداء الوفود والبعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة لأعمالها بصورة اعتيادية، واحترام امتيازاتها وحصاناتها الذي يعد مسألة بالغة الأهمية، أمران يخدمان مصلحة الأمم المتحدة وجميع الدول الأعضاء، وتطلب إلى البلد المضيف أن يواصل، من خلال المفاوضات، حل المشاكل التي قد تنشأ واتخاذ جميع التدابـير اللازمة لمنع أي تدخل يعرقل سير عمل البعثات؛ وتحث البلد المضيف على مواصلة اتخاذ الإجراءات الملائمة كتدريب أفراد الشرطة والأمن والجمارك وضباط مراقبة الحدود، بغية مواصلة احترام الامتيازات والحصانات الدبلوماسية وضمان التحقيق في الانتهاكات وتصحيحها بشكل ملائم في حالة حدوثها، وفقا للقانون الواجب التطبيق؛
  • Der Sicherheitsrat bedauert es, dass statt des Dialogs auf Gewalt zurückgegriffen wird, um die Streitigkeiten beizulegen, und fordert alle kongolesischen Akteure nachdrücklich auf, sich zu bemühen, ihre Meinungsverschiedenheiten auf dem Verhandlungsweg und unter Achtung des Verfassungsrahmens und der Gesetze beizulegen.
    ”ويأسف مجلس الأمن للجوء إلى العنف، بدلا من الحوار، من أجل حل الخلافات، ويحث كافة الأطراف الكونغولية المعنية على السعي إلى تسوية تفاوضية لخلافاتها في ظل احترام الإطار الدستوري والقانون.
  • in Anerkennung der Fortschritte, die die Kernwaffenstaaten bei der einseitigen beziehungsweise auf dem Verhandlungsweg erzielten Reduzierung ihrer Kernwaffen erzielt haben, namentlich das Inkrafttreten des Vertrags zwischen den Vereinigten Staaten von Amerika und der Russischen Föderation über die Reduzierung der strategischen Offensivwaffen, ein Schritt, der die nukleare Abrüstung weiter voranbringen sollte, sowie der Anstrengungen der internationalen Gemeinschaft im Hinblick auf die nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen,
    وإذ تعترف بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال خفض أسلحتها النووية إما من طرف واحد أو من خلال المفاوضات بينها، بما في ذلك دخول معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية حيز النفاذ مما يعتبر خطوة في سبيل مواصلة نزع الأسلحة النووية، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها،
  • unter Hinweis auf die Fortschritte der Kernwaffenstaaten bei der einseitigen oder auf dem Verhandlungsweg herbeigeführten Reduzierung ihrer Kernwaffen sowie auf die Bemühungen der internationalen Gemeinschaft um nukleare Abrüstung und die Nichtverbreitung von Kernwaffen,
    وإذ تذكر بالتقدم الذي أحرزته الدول الحائزة للأسلحة النووية في مجال خفض حجم أسلحتها النووية إما من طرف واحد أو من خلال التفاوض فيما بينها، والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في سبيل نزع الأسلحة النووية وعدم انتشارها،
  • i) weitere Anstrengungen aller Kernwaffenstaaten, um den Abbau ihrer Kernwaffenbestände einseitig oder auf dem Verhandlungsweg fortzusetzen;
    `1' بذل الدول الحائزة للأسلحة النووية لمزيد من الجهود بهدف خفض ترساناتها النووية، بصورة انفرادية، أومن خلال المفاوضات التي تجريها فيما بينها؛
  • b) dass alle Kernwaffenstaaten einseitig oder auf dem Verhandlungsweg einschneidendere Reduzierungen ihrer Kernwaffen mit dem letztendlichen Ziel ihrer Beseitigung vornehmen;
    (ب) قيام الدول الحائزة للأسلحة النووية بتخفيضات أعمق أثرا لأسلحتها النووية، بصورة انفرادية أومن خلال المفاوضات التي تجريها فيما بينها، في إطار العملية الرامية إلى تحقيق إزالتها الكاملة؛
Beispiele
  • Wir schlagen ja nicht vor, einen Präventivkrieg zu führen, sondern Gegensätze auf dem Verhandlungswege zu lösen., Das ist meines Erachtens jedoch etwas, was auf dem Verhandlungswege durchaus und dann auch mit den gewählten Repräsentanten in Belgrad zu erreichen wäre., Als er nach seinem Staatsbesuch in Frankreich im vergangenen Herbst den Versuch einer Einigung auf dem Verhandlungswege für gescheitert ansah, sprach er sich öffentlich für die radikalen Forderungen des Istiqlalführers Alal el Fasi aus., Dieses Interesse läßt sich möglicherweise auf dem Verhandlungswege befriedigen; im Zweifel bleibt immer noch die Androhung einseitiger Aktionen., Auf der einen Seite werden akzeptable Kompromisse allein auf dem Verhandlungswege immer schwieriger., Während der eine die Probleme geschäftsmäßig auf dem Verhandlungswege regeln will, sinnt der andere auf Tod und Rache., Dass sich die Probleme nur auf dem Verhandlungswege lösen lassen, hält er für einen Irrglauben., "Meinungsverschiedenheiten müssen auf dem Verhandlungswege, nicht auf dem Schlachtfeld gelöst werden., Eine niedrigere Gebühr müsste auf dem Verhandlungswege möglich sein., Alle Bemühungen, den Konflikt auf dem Verhandlungswege zu regeln, scheiterten bisher.
rightNeighbours
  • Verhandlungswege gelöst, Verhandlungswege angestrebt, Verhandlungswege beigelegt, Verhandlungswege möglich sein, Verhandlungswege regeln
wordforms
  • Verhandlungsweg, Verhandlungswege, Verhandlungsweges, Verhandlungswegen