die Spuren {Pl.}
Textbeispiele
  • Ich habe Spuren von Wasser auf dem Boden gefunden.
    وجدت آثارٌ للماء على الأرض.
  • Die Ermittler suchen noch immer nach Spuren der Verschwundenen.
    ما زال المحققون يبحثون عن آثارٌ للمفقودين.
  • Die Spuren im Schnee zeigten, dass hier Tiere unterwegs waren.
    أظهرت الآثارٌ في الثلج أن هناك حيوانات كانت متجهة هنا.
  • Seine Vergangenheit hat tiefe Spuren in seinem Leben hinterlassen.
    تركت ماضيه آثارٌ عميقة في حياته.
  • Du hast Spuren von Schokolade um deinen Mund herum.
    لديك آثارٌ من الشوكولاته حول فمك.
  • Überall hat Damaskus seine Finger im Spiel und bietet Terroristen Unterschlupf. Auch nach dem jüngsten Anschlag des palästinensischen Dschihad in Tel Aviv führen die Spuren hierher.
    لسوريا أصابع في كل مكان، وهي تؤمّن أيضا ملجأ للإرهابيين. وبعد الاعتداء الأخير الذي قامت به الجهاد الفلسطينية في تل أبيب فان الآثار تقود إليها.
  • Bislang gilt, dass die Strafverfolger eine Tat nachweisen müssen. In der schönen neuen Gentest-Welt muss dann der Bürger seine Unschuld selbst beweisen. Wie kann er es, wenn einer falsche Gen-Spuren legt?
    وحتى الآن يتوجب على المحققين إثبات ارتكاب المرء الجريمة، وفي العالم الجميل للتحليل الجيني سيكون على المواطن إثبات براء ولكن كيف سيتمكن من ذلك عندما يدس أحدهم أثرا جينيا خاطئا؟ته بنفسه.
  • Der Fall Moshammer hat gezeigt, wie wichtig es ist, DNA-Spuren zu sichern und in eine Datei aufzunehmen.
    أظهر حادث موسهامر كم هو مهم التعرف على البصمة الجينية وتخزينها في ملف.
  • Es muss genau abgewogen werden, von welchen Verdächtigen oder bereits überführten Tätern genetische Spuren genommen und gespeichert werden dürfen.
    ولا بد من الموازنة بصورة دقيقة في مسألة من أي مشتبه به أو من أي مجرم قُبض عليه يُسمح بأخذ بصمات جينية منه وتخزينها.
  • Wir spüren, dass unsere Kultur zu dem gehört, was uns alle in Deutschland gemeinsam bestimmt. Wir spüren das noch einmal neu, seit unser Land wieder vereinigt ist: Wir sind seither wieder erlebbar die eine Kulturnation, die als ganze unser Leben inspiriert.
    نشعر أن حضارتنا تنتمي إلى ما يحدد معالم شخصيتنا جميعاً في ألمانيا. ونحن نشعر بذلك مجدداً بعد إعادة توحيد بلدنا: لقد عدنا من وقتها لنصبح مجدداً وبوضوح أمة تجمعها حضارة واحدة، تصبغ في مجموعها حياتنا.
  • Europa kann jedoch die Rahmenbedingungen verbessern, unter denen eine Friedensregelung erreicht werden kann. "Israelis und Palästinenser müssen spüren, dass Verhandlungen ihnen ganz konkrete Vorteile bringen", betonte der Minister.
    إلا إن أوروبا يمكن أن تعمل على تحسين الظروف، التي يمكن في ظلها التوصل إلى تسوية سلمية. وفي ذلك قال شتاينماير مؤكداًً: „يجب أن يشعر كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أن المفاوضات تعود عليهم بمميزات ملموسة".
  • "Was wir jetzt brauchen, sind Fortschritte in diesen Gesprächen, so dass die Menschen spüren: Der Weg zum Frieden lohnt sich. Es geht darum, den Bevölkerungen in Israel und Palästina zu zeigen, dass sich der steinige Weg zum Frieden lohnt."
    „إن ما نحتاجه الآن هو تحقيق أوجه نجاح في المحادثات، كي يشعر الناس بأن طريق السلام يؤتي ثماره. المهم هو أن يتضح للناس في إسرائيل وفلسطين أن الطريق الوعر نحو السلام يستحق العناء.“
  • Ziel dabei ist eine Zwei-Staaten-Lösung. Dazu brauchen die palästinensischen Autonomiegebiete arbeitsfähige Strukturen. Dazu gehört eine angemessen ausgerüstete Polizei, die für Sicherheit sorgen kann. Für die Bevölkerung auf beiden Seiten ist es wichtig zu spüren, dass sich Frieden lohnt.
    والهدف هو الحل القائم على وجود دولتين، ولذلك تحتاج السلطة الوطنية الفلسطينية هياكل قادرة على العمل، ومنها جهاز شرطة مناسب يستطيع الحفاظ على الأمن، وبالنسبة للشعب في الجانبين يجب أن يكون لديهم شعور بأن هناك فائدة من السلام.
  • Terroristen schneller auf der Spur
    التوصل للإرهابيين بطريقة أسرع
  • Dennoch steigt auch die Anschaffungsneigung – und das deutlich mit einem Plus von fünf Zählern. Die Kauffreudigkeit im März 2008 liegt damit auch über der des Vorjahresmonats. Die Verbraucherinnen und Verbraucher spüren den Aufschwung.
    يزداد مؤشر الشراء بشكل واضح ليحقق زيادة تقدر بخمس نقاط، إن بهجة الشراء في مارس/ آذار 2008 تزيد عما كانت عليه في نفس الشهر من العام الماضي، ويشعر المستهلكون بالازدهار.
Synonyme
  • Weg, Eindruck, Bahn, Wechsel, Zug, Linie, Spur, Streifen, Hauch, Kopie
Beispiele
  • Zur Abklärung der Spuren arbeite die Sonderkommission inzwischen eng mit der tschechischen Polizei zusammen., Fußball hinterlässt Spuren, und auch Persichs Körper wird nicht jünger., Ihre Leichen wiesen indes Spuren von Misshandlungen auf., Ihre Fußabdrücke füllen sich mit Wasser, Augenblicke später hat das Meer alle Spuren verwischt., Eine weitere Fotoausstellung zeigt die Spuren der VOC in Indien., Nach 400 Jahren finden sich noch einige Spuren im Amsterdamer Stadtbild, darunter auch der Nachbau des Ostindienseglers "Amsterdam", der 1749 vor England gesunken war., Und machmal hinterlassen solche Manöver leider ihre Spuren., Der französische Autor und Filmkritiker Christophe Honoré erzählt von den starken Gefühlen eines 14jährigen Heranwachsenden, der dem Tod seines Bruders und dessen Spuren im Familienalltag nachgeht., Irakische Familien, die nach Spuren ihrer Angehörigen suchen, und Journalisten aus dem Westen: Das sind bis jetzt die einzigen Besucher der irakischen Gefängnisse und Friedhöfe für politisch Unliebsame., Ihr Kopf zeigte Spuren heftiger Schläge.
leftNeighbours
  • tiefe Spuren, deutliche Spuren, ihre Spuren, hinterlässt Spuren, hinterläßt Spuren, sichtbare Spuren, Fontanes Spuren, sichtbaren Spuren, hinterlassen Spuren, unübersehbare Spuren
rightNeighbours
  • Spuren hinterlassen, Spuren verwischt, Spuren hinterläßt, Spuren hinterließ, Spuren hinterlässt, Spuren hinterließen, Spuren Alexander von Humboldts, Spuren jüdischen, Spuren verbreitert, Spuren Fontanes
wordforms
  • Spur, Spuren, Spurs