Textbeispiele
  • Der Fall der Berliner Mauer stellte einen wichtigen Wendepunkt in der Weltgeschichte dar.
    سقوط سور برلين شكل نقطة تحول هامة في التاريخ العالمي.
  • Mark war Zeuge des Mauerfalls in Berlin, als er noch ein Kind war.
    مارك كان شاهدًا على سقوط سور برلين عندما كان صغيرًا.
  • Der Mauerfall in Berlin brachte viele Chancen für die deutsche Wirtschaft.
    نتج من سقوط سور برلين الكثير من الفرص للاقتصاد الألماني.
  • Der Fall der Berliner Mauer war das Ergebnis von Volksprotesten gegen die Teilung.
    سقوط سور برلين كان نتيجة لاحتجاجات الناس على الانقسام.
  • Nach dem Fall der Berliner Mauer wurde Deutschland wiedervereinigt.
    بعد سقوط سور برلين، أعيد توحيد ألمانيا.
  • Deutschland feiert: 60 Jahren Bundesrepublik Deutschland, 20 Jahre Mauerfall
    ألمانيا تحتفل بالعيد الـ ٦٠ لنشأة جمهورية ألمانيا الاتحادية، ومرور ٢٠ عاماً على سقوط سور برلين.
  • Wir werden nicht alle Wünsche erfüllen können. Aber wir haben in Deutschland schon ganz andere Herausforderungen bewältigt. In diesem Jahr feiern wir 60 Jahre Bundesrepublik und 20 Jahre Mauerfall.
    إننا لن نتمكن من تحقيق كل الآمال، لكننا قد واجهنا في ألمانيا تحديات أخرى. إذ نحتفل هذا العام بمرور ستون عاماً على إنشاء ألمانيا الاتحادية، بالإضافة إلى مرور عشرين عاماً على سقوط حائط برلين.
  • Ereignisse bis zum Mauerfall
    أحداث تاريخية أدت إلى سقوط سور برلين
  • 2009 feiern wir auch den 20. Jahrestag des Mauerfalles. Erinnert werden soll deshalb auch an die Vertragsarbeitnehmerinnen und -arbeitnehmer aus der ehemaligen DDR. Sie mussten mit weitaus schwierigeren Bedingungen zurecht kommen als die ausländischen Arbeitskräfte in Westdeutschland, konnten zum Beispiel nicht ihre Familien nachholen.
    وفي عام 2009 نحتفل أيضاً بالذكرى الـ 20 لسقوط سور برلين، مما يدفعنا إلى تذكر أيضاً العمال من جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة –الذين عملوا في ألمانيا الغربية بعقود عمل– فقد واجهوا ظروفاً صعبة بوصفهم قوى عاملة أجنبية في ألمانيا الغربية، فلم يستطيعوا على سبيل المثال جلب أسرهم.
  • Demokratisierung aber bedeutet den Übergang zu einem konsensuellen Säkularismus, der nicht auf dem Druck staatlicher Autorität und militärischer Macht beruht; und tatsächlich lässt sich feststellen, dass in den letzten Dekaden - trotz den anhaltenden Konflikten zwischen religiösen Hardlinern und säkularem Establishment - auch die Türkei ihren "Mauerfall" erlebt hat: die Auflösung der Grenze, welche die gebildete, westlich orientierte städtische Mittel- und Oberklasse von der religiösen, aus den Städten Anatoliens stammenden unteren Mittelklasse trennte.
    لكن الدمقرطة تعني الانتقال إلى العلمنة على قاعدة الاتفاق وليس بناء على وقوع ضغط من سلطات الدولة والجهاز العسكري. والملاحظ بالفعل أن تركيا شهدت في العقود الأخيرة انهيارا "للجدار القائم" على الرغم من تواصل النزاعات بين المتطرفين الدينيين والطبقة العلمانية المهيمنة على الدولة. المقصود بالجدار الحدود التي كانت قائمة بين الطبقات الوسطى والعليا من سكان المدن المتعلمين وذوي النزعة الغربية وبين الطبقات البسيطة والوسطى من السكان المتدينين النازحين من مدن واقعة في الأناضول.
  • Der Mauerfall gab den vereinten Deutschen und den Palästinensern Chancen. Durch seine guten Kontakte zu beiden Konfliktseiten kann Berlin den gerechten Kompromiss fördern.
    إذ منح سقوط جدار برلين كل من الأَلمان المتحدين والفلسطينيين فرصة. فهكذا أَصبح من الممكن لبرلين الموحّدة أَنْ تدعم التسوية العادلة وذلك من خلال اتصالاتها الحسنة مع كلا طرفي النزاع الفلسطيني والإسرائيلي.
  • "Ich fühle mich hier wie in einer Zeitmaschine", sagt Hubertus Knabe, Leiter der Stasi-Gedenkstätte Hohenschönhausen, der bei seinem Tunesien-Besuch mit den Reformkommissionen über mögliche Strategien der Aufarbeitung diskutiert. Das Land durchlaufe einen ähnlichen Prozess wie Deutschland nach dem Mauerfall. Mit dem vielleicht entscheidenden Unterschied, dass in Deutschland auf Beamte und Richter aus dem Westen zurückgegriffen wurde.
    "أشعر بنفسي وكأنني دخلت آلة الزمن"، يقول هوبرتوس كنابه، رئيس مركز هوهنشونهاوزن التذكاري لاستخبارات أمن الدولة في ألمانيا الشرقية سابقاً (شتازي). يزور كنابه حالياً تونس لكي يتناقش مع لجان الإصلاح التونسية حول الاستراتيجيات الممكنة لمواجهة الماضي والتعلم من دروسه. ويرى رئيس المركز التذكاري في هوهنشونهاوزن أن تونس بتمر بعملية مشابهة لما مرت به ألمانيا بعد سقوط سور برلين عام 1989. ربما يكون الفارق الحاسم هو أن الشطر الشرقي من ألمانيا استطاع أن يستعين بموظفين وقضاة من الغرب.
  • Für Asien war die wichtigste Folge des Mauerfalls, dass der Zusammenbruch des Kapitalismus zu einer Verschiebung des Primatsbei der Formung der internationalen Ordnung führte, und zwar vonder militärischen Macht zur wirtschaftlichen Macht.
    وفي آسيا كانت أهم العواقب التي ترتبت على سقوط سور برلين هيأن انهيار الشيوعية أدى إلى التحول عن سيادة القوة العسكرية إلى سيادةالقوة الاقتصادية في صياغة النظام الدولي.
  • Der Mauerfall erschien vielen als glorreicher Moment, dersymbolhaft für den Sieg des Westens im Kalten Krieg stand undvöllig aus heiterem Himmel zu kommen schien.
    لقد كانت لحظة مجيدة بالنسبة للعديد من الناس، ورمزاً لانتصارالغرب في الحرب الباردة، والحقيقة أن أحداً لم يكن ليتوقع تلكاللحظة.
  • MOSKAU – Das deutsche Volk, und mit ihm die ganze Welt,feiert einen Meilenstein der Geschichte, den 20. Jahrestag des Mauerfalls in Berlin.
    موسكو ـ في هذه اللحظة يحتفل الشعب الألماني، ومعه العالمأجمع، بيوم فاصل في تاريخ البشرية. إنها الذكرى السنوية العشرين لسقوطسور برلين.
Beispiele
  • Fazit: Die Politik "entdeckt" den Sender neu, der 1989 weltweit durch seine Liveberichte beim Mauerfall bekannt wurde und seither gegen private Funk-Konkurrenz und weit verbreiteten Eigenfrust kämpft., Sein Sohn geht für den Satz "Die Mauer muss weg" in die berüchtigte DDR-Haftanstalt Hohenschönhausen, wird dort mit Altnazis in eine Zelle gesteckt und flieht drei Tage vor dem Mauerfall nach West-Berlin., In diesen Zusammenhang gehört auch, dass die Bundesrepublik bis zum Mauerfall 1989 wahrscheinlich von östlichen Geheimdiensten stärker unterwandert war als bisher angenommen., Doch Schabowski bedenkt das Publikum, das zum Mauerfall vielleicht gerade einmal volljährig war, auch mit Feststellungen, er sei zügig und blind auf dem Holzweg marschiert., Wie das Stasi-Büro von 1995, ein perfekter Pappmaché-Nachbau jener kurz nach dem Mauerfall gestürmten Kommandozentrale in der Berliner Normannenstraße, das alle Zeitungen dieser Republik damals druckten., DIE WELT: Wo waren Sie beim Mauerfall?, Noch vor dem Mauerfall von Henry Nannen für Deutschland entdeckt, gab es nach 1990 eine regelrechte "Kantormania" - und das hat die Werke des Künstlers inflationiert, dem Ansehen bei uns geschadet., Nach dem Mauerfall war die U-Bahn dafür am schnellsten wiedervereinigt., "Nach dem Mauerfall habe ich ein völlig neues Leben angefangen", erinnert er sich., Der verbleibende Torso an der Oranienburger Straße sollte 1989 ebenfalls weichen, doch der Mauerfall rettete die Ruine.
leftNeighbours
  • nach dem Mauerfall, dem Mauerfall, Lebenswende Mauerfall, zum Mauerfall, zehnjährigen Mauerfall, Jahre Mauerfall
rightNeighbours
  • Mauerfall gestürmten, Mauerfall StattReisen, Mauerfall erfüllte, Mauerfall kauften, Mauerfall nachgestellt, Mauerfall normalisiert, Mauerfall strömte, Mauerfall vorstellig, Mauerfall erlebt
wordforms
  • Mauerfall, Mauerfalls, Mauerfalles