Textbeispiele
  • Der Staat ist verpflichtet, die Menschenrechte zu schützen.
    الدولة ملتزمة بحماية حقوق الإنسان
  • Der Schutz der Menschenrechte ist die Grundlage für Gerechtigkeit in der Gesellschaft.
    حماية حقوق الإنسان هي أساس عدالة المجتمع.
  • Die Vereinten Nationen müssen eine größere Rolle beim Schutz der Menschenrechte spielen.
    يجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور أكبر في حماية حقوق الإنسان.
  • Im internationalen Recht ist der Schutz der Menschenrechte von größter Bedeutung.
    في القانون الدولي، حماية حقوق الإنسان تعتبر أمراً بالغ الأهمية.
  • Die Verfassung garantiert den Schutz der Menschenrechte.
    تضمن الدستور حماية حقوق الإنسان.
  • Zu den Neuerungen der Menschenrechtskommission gehört die Klausel, dass die UN-Staaten bei der Wahl 'den Beitrag der Kandidaten zur Förderung und zum Schutz der Menschenrechte berücksichtigen'.
    من جملة التجديدات التي طرأت على مفوضية حقوق الإنسان هو البند الذي يطالب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بمراعاة مساهمة المرشحين المعنيين بحماية حقوق الإنسان وتشجيع الالتزام بها.
  • Der Europarat hat innerhalb Europas eine einzigartige Stellung: Als wirklich gesamt-europäische Organisation ist er seit sechs Jahrzehnten der europäische Grundpfeiler für den Schutz der Menschenrechte und die Förderung von Demokratie und Rechtsstaatlichkeit.
    يتمتع مجلس أوروبا بمكانة خاصة داخل أوروبا: حيث يعتبر بوصفه منظمة لكل أوروبا منذ ستة عقود هو الدعامة الأوروبية الأساسية لحماية حقوق الإنسان ودعم الديمقراطية ودولة القانون.
  • „Ich beglückwünsche die Stadt Weimar zu dieser Wahl! Issam Younis und seine Organisation al-Mezan setzen sich tagtäglich für den Schutz der Menschenwürde und der Menschenrechte ein - ohne Ansehen der Person und ohne Parteinahme. In einer Situation wie in Gaza erfordert das außerordentlichen Mut, denn alle Mitarbeiter gehen ein hohes persönliches Risiko ein.
    „أود أن أهنئ مدينة فايمار على هذا الاختيار! إن عصام يونس ومنظمته "الميزان" يعملان يومياً على حماية كرامة الإنسان وحقوق الإنسان بغض النظر عن مكانته ودون تحيّز. وفي وضع مثل وضع غزة يتطلب هذا العمل قدراً غير عادي من الشجاعة، حيث يتعرض المشاركون فيه إلى خطر شخصي جسيم.
  • "Dies ist ein wichtiger Schritt, um den Schutz der Menschenrechte im Handeln der afghanischen Regierung zu stärken."
    "وهذا الأمر يمثل خطوة هامة في اتجاه دعم حماية حقوق الإنسان في إطار عمل الحكومة الأفغانية.“
  • Meiner Ansicht nach würde eine zu starke Betonung der WSK-Rechte (die wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte; Anmerkung der Redaktion) den Grundgedanken der MenschenrechteSchutz vor staatlicher Willkür – langfristig schwächen.
    برأيي إن التركيز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية سوف يزعزع الفكرة الأساسية لحقوق الإنسان - الحماية من التعسف الحكومي - على المدى البعيد.
  • Einige Programme, die etwa im Rahmen der Mittelmeerpartnerschaft der EU auf den Weg gebracht wurden, haben zweifellos dazu beigetragen, eine Reihe von gesellschaftlichen Akteuren zu stärken, die in ihren Ländern für den Schutz der Menschenrechte, für Pressefreiheit oder für mehr Rechtsstaatlichkeit eintraten.
    ومما لا شك فيه أن بعض البرامج – مثل البرامج التي تمت في إطار الشراكة بين دول البحر الأبيض المتوسط والاتحاد الأوروبي – قد ساهمت في تقديم الدعم لعدد كبير من النشطاء الاجتماعيين الذين يعملون في بلادهم من أجل حماية حقوق الإنسان وحرية الصحافة ومن أجل ترسيخ قيم دولة القانون.
  • Wir bekräftigen unsere Entschlossenheit, Maßnahmen zu ergreifen, um die Achtung und den Schutz der Menschenrechte von Migranten, Wanderarbeitnehmern und ihren Familienangehörigen sicherzustellen.
    ونؤكد من جديد عزمنا على اتخاذ تدابير لضمان احترام وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين والعمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
  • Wir beschließen, die Förderung und den Schutz der Menschenrechte in die nationalen Politiken zu integrieren und ihre noch systematischere Berücksichtigung im gesamten System der Vereinten Nationen zu unterstützen sowie eine engere Zusammenarbeit zwischen dem Amt des Hohen Kommissars der Vereinten Nationen für Menschenrechte und allen zuständigen Organen der Vereinten Nationen zu fördern.
    ونعقد العزم على إدماج تعزيز وحماية حقوق الإنسان في السياسات الوطنية، ودعم المزيد من مراعاة منظور حقوق الإنسان في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، فضلا عن دعم تعاون أوثق بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وجميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
  • viii) den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens dabei behilflich zu sein, die Rechtsstaatlichkeit, einschließlich einer unabhängigen Richterschaft, und den Schutz der Menschenrechte aller Menschen in Sudan durch eine umfassende und koordinierte Strategie zu fördern, mit dem Ziel, die Straflosigkeit zu bekämpfen und zu dauerhaftem Frieden und dauerhafter Stabilität beizutragen, und den Parteien des Umfassenden Friedensabkommens beim Aufbau und bei der Konsolidierung des nationalen Rechtsrahmens behilflich zu sein;
    '8` مساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تعزيز سيادة القانون، بما في ذلك القضاء المستقل، وحماية حقوق الإنسان لجميع سكان السودان من خلال استراتيجية شاملة ومنسقة تهدف إلى مكافحة الإفلات من العقاب والإسهام في تحقيق السلام والاستقرار في الأجل الطويل، ومساعدة طرفي اتفاق السلام الشامل على تطوير وتدعيم الإطار القانوني الوطني؛
  • d) zu den internationalen Bemühungen zum Schutz und zur Förderung der Menschenrechte in Sudan beizutragen und die internationalen Bemühungen um den Schutz von Zivilpersonen zu koordinieren, mit besonderer Aufmerksamkeit auf schutzbedürftigen Gruppen, wie Binnenvertriebenen, zurückkehrenden Flüchtlingen und Frauen und Kindern, im Rahmen der Mittel der UNMIS und in enger Zusammenarbeit mit anderen Einrichtungen der Vereinten Nationen, verwandten Organisationen und nichtstaatlichen Organisationen;
    (د) الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان في السودان، وكذلك تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حماية المدنيين، مع إيلاء اهتمام خاص للفئات الضعيفة، بمن في ذلك المشردون داخليا، واللاجئون العائدون، والنساء والأطفال، في نطاق قدرات البعثة وبالتعاون الوثيق مع سائر وكالات الأمم المتحدة، والمنظمات ذات الصلة، والمنظمات غير الحكومية؛