Textbeispiele
  • Viele westafrikanische Staaten sind reich an natürlichen Ressourcen.
    العديد من الدول الغربية الأفريقية غنية بالموارد الطبيعية.
  • Die Bevölkerung in westafrikanischen Staaten wächst schnell.
    تنمو السكان في الدول الغربية الأفريقية بسرعة.
  • Westafrikanische Staaten konfrontieren mit vielen Herausforderungen.
    الدول الغربية الأفريقية تواجه العديد من التحديات.
  • Die westafrikanischen Staaten bemühen sich, ihre Wirtschaft zu diversifizieren.
    تسعى الدول الغربية الأفريقية لتنويع اقتصاداتها.
  • Die Kultur der westafrikanischen Staaten ist sehr vielfältig und reich.
    ثقافة الدول الغربية الأفريقية متنوعة وثرية جدا.
  • Europa setzt auf eine Vielzahl von Lieferländern und Transitwegen, um seinen Energiebedarf zu decken. Um die Energieversorgungssicherheit der EU zu stärken, sprach sich Steinmeier dafür aus, neue Partner zu erschließen. Ausdrücklich nannte er die zentralasiatischen Staaten, aber auch die nordafrikanischen Nachbarn der EU sowie die westafrikanischen Staaten wie Nigeria.
    تعتمد أوروبا على مجموعة من البلدان وطرق لمرور الطاقة لتلبية احتياجاتها من الطاقة. ولتعزيز أمن الإمداد بالطاقة في الاتحاد الأوروبي أيد شتاينماير الانفتاح على شركاء جدد، وذكر تحديداً بعض دول وسط آسيا ودول شمال أفريقيا المجاورة وكذلك دول غرب أفريقيا مثل نيجيريا.
  • Anlässlich eines europäisch-afrikanischen Ministertreffens im Dezember 2005 in Bamako, der Hauptstadt des westafrikanischen Staates Mali, wurde dieser Themenkomplex behandelt. Eine Folgekonferenz soll sich gar ausschließlich mit Themen der Migrationspolitik befassen.
    كان لقاء وزاري جرى في شهر ديسمبر/كانون الأول 2005 في بماكو، عاصمة دولة مالي الواقعة في غرب أفريقيا، قد تطرق إلى هذا الملف كما تقرر إجراء مؤتمر متابعة لهذا اللقاء يقتصر فيه البحث في شؤون السياسة الخاصة بالهجرة.
  • die Anstrengungen begrüßend, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten im Hinblick auf die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Côte d´Ivoire unternehmen, und in dieser Hinsicht seine volle Unterstützung für die Moderationsmission bekräftigend, die der Präsident der Republik Südafrika, Thabo Mbeki, im Namen der Afrikanischen Union derzeit durchführt,
    وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة إحلال السلام والاستقرار في كوت ديفوار، وإذ يؤكد من جديد في هذا الصدد دعمه الكامل لمهمة الوساطة الجارية التي يقوم بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد تابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
  • die Anstrengungen begrüßend, die der Generalsekretär, die Afrikanische Union und die Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten im Hinblick auf die Wiederherstellung des Friedens und der Stabilität in Côte d'Ivoire unternehmen, und in dieser Hinsicht seine volle Unterstützung für die Moderationsmission bekräftigend, die der Präsident der Republik Südafrika, Thabo Mbeki, im Namen der Afrikanischen Union derzeit durchführt,
    وإذ يرحب بالجهود التي يبذلها الأمين العام والاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل إعادة السلام والاستقرار إلى كوت ديفوار، وإذ يؤكد مجددا في هذا الصدد دعمه الكامل لبعثة الوساطة الجارية التي يضطلع بها رئيس جمهورية جنوب أفريقيا، السيد ثابو مبيكي، نيابة عن الاتحاد الأفريقي،
  • unter Begrüßung des Beschlusses der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten, das von den Staats- und Regierungschefs der Wirtschaftsgemeinschaft am 31. Oktober 1998 in Abuja verabschiedete Moratorium für die Einfuhr, Ausfuhr und Herstellung von Kleinwaffen und leichten Waffen in Westafrika durch seine Aufwertung zu einem bindenden Rechtsinstrument zu stärken,
    وإذ ترحب بقرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا القاضي بتعزيز الوقف الاختياري لاستيراد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتصديرها وتصنيعها في غرب أفريقيا، والذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية، في أبوجا، في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1998، وذلك بتحويله إلى صك ملزم قانونا،
  • Der Sicherheitsrat würdigt die Initiativen des Vorsitzenden der Afrikanischen Union, des Vorsitzenden der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS) und des Vermittlers der Afrikanischen Union und stellt fest, dass sie die in dem Beschluss des Friedens- und Sicherheitsrats der Afrikanischen Union vom 6. Oktober 2005 und der Resolution 1633 (2005) vorgesehenen Konsultationen mit den Unterzeichnerparteien des Abkommens von Linas-Marcoussis geführt haben. Er bekundet ihnen erneut seine volle Unterstützung und legt ihnen eindringlich nahe, ihre Bemühungen zu beschleunigen.
    ”ويشيد مجلس الأمن بالمبادرات التي اضطلع بها كل من رئيس الاتحاد الأفريقي ورئيس الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ووسيط الاتحاد الأفريقي، ويلاحظ أن مشاوراتهم مع الأطراف الإيفوارية الموقِّعة على اتفاق ليناس - ماركوسي جرت حسبما ينص عليه قرار مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المؤرخ 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 والقرار 1633 (2005)، ويكرر تأكيد دعمه الكامل لهم ويحثهم على التعجيل بجهودهم.
  • Der Rat begrüßt außerdem die zunehmende konstruktive Partnerschaft zwischen dem System der Vereinten Nationen, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten (ECOWAS), einzelnen Mitgliedstaaten, wichtigen bilateralen und multilateralen Entwicklungspartnern sowie Organisationen der Zivilgesellschaft, namentlich Frauenorganisationen, deren Ziel darin besteht, die zahlreichen komplexen Herausforderungen zu bewältigen, mit denen die westafrikanische Subregion konfrontiert ist.
    ويرحب المجلس أيضا بالشراكة المتنامية والبناءة بين منظومة الأمم المتحدة، والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، وفرادى الدول الأعضاء، والشركاء الإنمائيين الرئيسيين على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف، فضلا عن منظمات المجتمع المدني، ومنها المنظمات النسائية، بهدف معالجة المشاكل المعقدة العديدة التي تواجه منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية.
  • Der Rat fordert die waffenproduzierenden und -exportierenden Länder und die westafrikanischen Staaten auf, nach Mitteln und Wegen zu suchen, wie sie die Durchführung des Moratoriums gewährleisten können.
    ويدعو المجلس البلدان المنتجة والمصدرة للأسلحة وبلدان غرب أفريقيا إلى بحث السبل الكفيلة بتنفيذ الوقف الاختياري.
  • Der Rat betont, dass es notwendig ist, den westafrikanischen Staaten bei der Eindämmung unerlaubter grenzüberschreitender Aktivitäten zu helfen und die Kapazität von Gruppen der Zivilgesellschaft zu stärken, die sich dafür einsetzen, eine grenzüberschreitende Kultur der Gewaltlosigkeit und des Friedens zu fördern.
    ”ويشدد المجلس على الحاجة إلى مساعدة دول غرب أفريقيا على الحد من الأنشطة غير المشروعة عبر الحدود وتعزيز قدرات هيئات المجتمع المدني التي تعمل من أجل ترويج ثقافة اللاعنف والسلام عبر الحدود.
  • unterstreicht, wie wichtig die Einrichtung eines vollständig integrierten Büros ist, mit einer wirksamen Koordinierung der Strategien und Programme zwischen den Organisationen, Fonds und Programmen der Vereinten Nationen in Sierra Leone, zwischen den Vereinten Nationen und anderen internationalen Gebern und zwischen dem integrierten Büro, der Wirtschaftsgemeinschaft der westafrikanischen Staaten und anderen Missionen der Vereinten Nationen in der Region;
    يؤكد أهمية تأسيس مكتب متكامل تكاملا تاما مع الحرص على التنسيق الفعال في الاستراتيجية والبرامج بين مختلف وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها الموجودة في سيراليون، وكذلك بين الأمم المتحدة والمانحين الدوليين الآخرين، وبين المكتب المتكامل والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وبعثات الأمم المتحدة الأخرى في المنطقة؛