Textbeispiele
  • Bitte senden Sie mir die Informationen so bald wie möglich.
    من فضلك، أرسل لي المعلومات في أقرب وقت ممكن.
  • Ich werde Ihnen so bald wie möglich antworten.
    سأرد عليك في أقرب وقت ممكن.
  • Wir müssen dieses Problem so bald wie möglich lösen.
    علينا حل هذه المشكلة في أقرب وقت ممكن.
  • Sie sollten einen Arzt so bald wie möglich aufsuchen.
    يجب أن تراجع طبيبا في أقرب وقت ممكن.
  • Ich werde das Geld so bald wie möglich schicken.
    سوف أرسل المال في أقرب وقت ممكن.
  • „Mein Eindruck ist: Das Momentum des Streumunitionsprozesses ist ungebrochen - das hat die hohe Teilnehmerzahl gezeigt. Deutschland wird sich weiterhin dafür einsetzen, dass die notwendigen 30 Ratifikationen baldmöglichst erreicht werden.“
    " لدي انطباع بأن زخم عملية مكافحة الذخائر العنقودية مستمر، هذا ما أظهره العدد الكبير للحاضرين. ومن جانبها ستواصل ألمانيا سعيها من أجل الوصول إلى عدد التصديقات اللازم في أقرب وقت ممكن.“
  • Er hoffe, dass Karadžić baldmöglichst dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien überstellt werde. Er hoffe weiterhin, dass Serbien auch weiter nach Kriegsverbrechern suche, die noch in Freiheit seien, so Steinmeier.
    فضلاً عن ذلك عبر شتاينماير عن تمنيه أن يُقدم كراديتش في أسرع وقت ممكن إلى المحكمة الجنائية الدولية الخاصة بيغوسلفيا السابقة، كما يتمنى أيضاً أن تستمر صربيا في البحث عن مجرمي الحرب، الذين لا يزالون طُلقاء السراح.
  • g) sich zu verpflichten, baldmöglichst allen einschlägigen internationalen Übereinkünften über organisierte Kriminalität und Korruption beizutreten und alle erforderlichen Schritte zu ihrer wirksamen Durchführung zu tun, indem sie insbesondere die Bestimmungen dieser Übereinkünfte in ihr innerstaatliches Recht übernehmen und ihre Strafjustizsysteme stärken;
    (ز) إعلان الالتزام بالانضمام في أسرع وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة والفساد، واتخاذ كل ما يلزم من خطوات لتنفيذها تنفيذا فعالا، بما في ذلك عن طريق تضمين أحكام تلك الاتفاقيات في التشريعات الوطنية وتعزيز نظم العدالة الجنائية؛
  • fordert die internationale Gebergemeinschaft auf, die designierte Regierung Liberias zu unterstützen, indem sie großzügige Hilfe für den Friedensprozess bereitstellt, namentlich für die Wiedereingliederung der Ex-Kombattanten, den Wiederaufbau und humanitäre Appelle, und den finanziellen, administrativen und technischen Bedürfnissen der Regierung Liberias entgegenkommt, insbesondere um der Regierung dabei behilflich zu sein, die in Ziffer 2 genannten Bedingungen zu erfüllen, damit die Maßnahmen baldmöglichst aufgehoben werden können;
    يدعو الجهات المانحة الدولية إلى دعم الحكومة المقبلة في ليبريا بتوفير مساعدة سخية لعملية السلام، بما في ذلك المساعدة في إعادة إدماج المحاربين السابقين، والتعمير، وتلبية النداءات الإنسانية، وبالاستجابة للاحتياجات المالية والإدارية والتقنية لحكومة ليبريا، وخاصة مساعدة الحكومة على الوفاء بالشروط المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه، حتى يتسنى إنهاء التدابير في أقرب وقت ممكن؛
  • nimmt mit Befriedigung Kenntnis von der Abhaltung einer Arbeitstagung über die Erleichterung kombinierter Transporte und des Handels im Mai 2004 in Teheran, die von der Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit getragen wurde und an der die Islamische Entwicklungsbank, die Handels- und Entwicklungskonferenz der Vereinten Nationen und die Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik teilnahmen, und hofft, dass Anstrengungen unternommen werden, um das Projekt für kombinierte Transporte baldmöglichst zu einem erfolgreichen Abschluss zu bringen;
    تلاحظ مع الارتياح عقد حلقة عمل بشأن النقل المتعدد الوسائط وتيسير التجارة في طهران في أيار/مايو 2004، برعاية منظمة التعاون الاقتصادي ومشاركة البنك الإسلامي للتنمية، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وتعرب عن أملها في أن تبذل جهودا من أجل إنجاز مشروع النقل المتعدد الوسائط بنجاح في أقرب وقت ممكن؛
  • Bis zur Erstellung des nächsten ordentlichen Haushalts empfiehlt sie dem Generalsekretär, die Generalversammlung baldmöglichst um eine dringliche Erhöhung der im letzten Sonderhaushalt vorgesehenen Mittel zu ersuchen.
    وفي انتظار إعداد الميزانية العادية التالية، يوصي الفريق أن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة في أقرب وقت ممكن طلب زيادة تكميلية طارئة عما قدمه في تقريره الأخير عن حساب الدعم.
  • c) Bis zur Erstellung des nächsten ordentlichen Haushalts empfiehlt die Sachverständigengruppe dem Generalsekretär, die Generalversammlung baldmöglichst um eine dringliche Erhöhung des Sonderhaushalts zu ersuchen, damit insbesondere in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze umgehend zusätzliches Personal eingestellt werden kann.
    (ج) إلى حين إعداد تقرير الميزانية العادية التالي، يوصي الفريق بأن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة طلب زيادة تكميلية طارئة في حساب الدعم لإتاحة التوظيف الفوري لموظفين إضافيين، خاصة في إدارة عمليات حفظ السلام.
  • c) Bis zur Erstellung des nächsten ordentlichen Haushalts empfiehlt die Sachverständigengruppe dem Generalsekretär, die Generalversammlung baldmöglichst um eine dringliche Erhöhung des Sonderhaushalts zu ersuchen, damit insbesondere in der Hauptabteilung Friedenssicherungseinsätze umgehend zusätzliches Personal eingestellt werden kann.
    (ج) إلى حين إعداد تقرير الميزانية العادية التالي يوصي الفريق بأن يعرض الأمين العام على الجمعية العامة طلب زيادة تكميلية طارئة في حساب الدعم لإتاحة التوظيف الفوري لموظفين إضافيين، خاصة في إدارة عمليات حفظ السلام.
  • ermutigt die auf Beschluss des Ausschusses für die Rechte des Kindes eingesetzte Arbeitsgruppe für die Rechte behinderter Kinder, die aus der am 6. Oktober 1997 abgehaltenen allgemeinen Erörterung über die Rechte behinderter Kinder hervorgegangenen Empfehlungen baldmöglichst umzusetzen, namentlich indem sie in enger Zusammenarbeit mit dem Sonderberichterstatter der Kommission für soziale Entwicklung über Behindertenfragen und den anderen in Betracht kommenden Stellen des Systems der Vereinten Nationen den Entwurf eines Aktionsplans für behinderte Kinder ausarbeitet;
    تشجع الفريق العامل المعني بحقوق الأطفال المعوقين، الذي أنشئ عملا بمقرر لجنة حقوق الطفل، على أن يطبق في أقرب وقت ممكن التوصيات المنبثقة عن يوم المناقشة العامة بشأن حقوق الأطفال المعوقين، المعقودة في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1997، بما في ذلك صياغة خطة عمل تعنى بالأطفال المعوقين، بالتعاون الوثيق مع المقرر الخاص التابع للجنة التنمية الاجتماعية المعني بالإعاقة، ومع الجهات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة؛
  • ersucht den Generalsekretär, praktische Vorkehrungen für die baldmöglichste Wahl von 18 Ad-litem-Richtern im Einklang mit Artikel 12 ter des Statuts des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda sowie für die rechtzeitige Bereitstellung von Personal und Einrichtungen für den Gerichtshof, insbesondere für die Ad-litem-Richter und die damit verbundenen Büros der Anklagebehörde, zu treffen, und ersucht ihn ferner, den Sicherheitsrat über die dabei erzielten Fortschritte laufend unterrichtet zu halten;
    يطلب إلى الأمين العام اتخاذ ترتيبات عملية في أقرب وقت ممكن لانتخاب ثمانية عشر قاضيا مخصصا وفقا للمادة 12 مكررا ثانيا من النظام الأساسي للمحكمة الدولية لرواندا ولتزويد المحكمة في الوقت المناسب بما يلزم من أفراد وتسهيلات وبخاصة من أجل القضاة المخصصين وما يتصل بهم من مكاتب تابعة للمدعي العام، ويطلب إليه كذلك إبقاء مجلس الأمن على علم بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛
Synonyme
  • schnellstmöglich
Beispiele
  • Allerdings sollen die Werte des Neuen Marktes auch baldmöglichst im elektronischen Handel zugelassen werden., Er wolle sich baldmöglichst um ein Gespräch mit der Stiftung bemühen, kündigte Strieder an., Sie könne den Behnisch-Entwurf derzeit noch nicht beurteilen, wolle sich aber baldmöglichst mit ihm befassen. +++, Einen Entlassungstermin gäbe es noch nicht, Frau Hildebrandt habe aber die Hoffnung noch nicht aufgegeben, morgen mit ihrer Familie nach Irland in den Urlaub fahren zu können oder zumindest baldmöglichst nachzureisen., Vor dem Hintergrund dieser bedeutenden Investition forderte Kohlhaussen von europäischer Kommission und Bundesregierung baldmöglichst Klarheit über die konkreten Rahmenbedingungen der Umstellung., Auch Sparkassen und Volksbanken denken darüber nach, was sie ihrer Kundschaft in puncto Direktbanking baldmöglichst andienen können. +++, Ein BND-Beamter empfahl in einem Dokument vom September 1994, Rafa 90 000 Mark für seine Dienste baldmöglichst auszuzahlen, "um eventuellen Maßnahmen der Staatsanwaltschaft vorzubeugen". +++, Damit auch die kommende Heftnummer zu dem günstigeren Preis verkauft werden kann, wolle G+J darauf drängen, daß seine eingelegte Berufung baldmöglichst entschieden wird., Die FDP will den Solidaritätszuschlag baldmöglichst zurückführen., Die Veranstalter wollen baldmöglichst mit den Ämtern an einen Runden Tisch.
leftNeighbours
  • Strahlenschutz baldmöglichst, sollen baldmöglichst, Geiseln baldmöglichst
rightNeighbours
  • baldmöglichst Zuwendungsbescheide, baldmöglichst ausgemustert, baldmöglichst auszuzahlen, baldmöglichst saniert, baldmöglichst behoben, baldmöglichst nachgeholt, baldmöglichst einzustellen, baldmöglichst geeignete, baldmöglichst Klarheit
wordforms
  • baldmöglichst, baldmöglichsten, baldmöglichste, baldmöglichster