die Schlussfolgerung [pl. Schlussfolgerungen]
Textbeispiele
  • Was ist Ihre Schlussfolgerung nach der Analyse all dieser Daten?
    ما هي نتيجتك النهائية بعد تحليل كل هذه البيانات؟
  • Ich bin zu der Schlussfolgerung gekommen, dass wir den Vertrag vorläufig nicht unterschreiben sollten.
    توصلت إلى النتيجة النهائية أنه ليس علينا التوقيع على العقد في الوقت الحالى.
  • Unsere Schlussfolgerung basiert auf einer gründlichen Untersuchung der Fakten.
    تعتمد نتيجتنا النهائية على دراسة دقيقة للحقائق.
  • Die Schlussfolgerung meiner Forschung ist, dass mehr Ressourcen für den Umweltschutz investiert werden sollten.
    نتيجة بحثي النهائية هي أنه يجب استثمار المزيد من الموارد في حماية البيئة.
  • Nach sorgfältiger Überlegung sind wir zu der Schlussfolgerung gekommen, dass wir das Projekt nicht fortsetzen.
    بعد التفكير الدقيق، توصلنا إلى النتيجة النهائية بأننا لن نستمر في المشروع.
  • Der Europäische Rat hat die Schlussfolgerungen des Rates vom 15. Juni 2009
    أقر المجلس الأوروبي التوصيات الصادرة عن المجلس في جلسته المنعقدة بتاريخ 15 يونيو/ حزيران 2009
  • In ihren Schlussfolgerungen zu Georgien betonten die Außenminister, dass die EU weiterhin auf den Zugang der Mission zu Abchasien und Südossetien drängen wird.
    وقد أكد وزراء الخارجية من خلال النتائج النهائية التي توصلوا إليها بخصوص جورجيا أن الاتحاد الأوروبي سيستمر في الدفع في اتجاه تمكين البعثة من الوصول إلى أبخازيا وجنوب شرق آسيا.
  • Man mag nicht mit allen von Brumliks Schlussfolgerungen übereinstimmen, doch bieten sie die beste deutschsprachige Vorlage für eine in anderen Ländern seit längerem geführte Debatte.
    قد لايتفق المرء مع كل استنتاجات بروملك، إلا أنها تعتبر أفضل نموذج بلغة ألمانية للجدل الدائر منذ مدة في البلاد الأخرى.
  • Die strategische Schlussfolgerung aus dieser Analyse war klar, ambitioniert und kurz gefasst: sie hieß Demokratisierung.
    وكانت الخلاصة الإستراتيجية المستمدة من هذا التحليل واضحة، وتتسم بالطموح، ويمكن تلخيصها بسهولة في ضرورة التحول إلى الديمقراطية.
  • Betrachtet man die Schlussfolgerungen in seinem Buch, so erweist sich, dass auch er kein Patentrezept vorlegen möchte. Wiederum stellt er eine "wachsende Woge des Hasses in Amerika und Europa gegen den Islam" fest.
    وإذا ما نظر القارئ في الاستنتاجات التي يخلص إليها في كتابه فإنه سيتضح له أنه لا يرغب في تقديم وصفة علاجية. وبالمقابل يلاحظ "تنامي موجة من الحقد على الإسلام في أميركا وأوروبا".
  • Daraufhin bekam sie erst einen Anruf von einem Zivilbeamten der PLO, der über ihren Artikel enttäuscht war. Zwei Tage später dann meldete sich ein israelischer Zivilbeamte und gratulierte ihr zu dem Artikel und ihren Schlussfolgerungen, schließlich übermittelte ein palästinensischer Aktivist aus Ramallah ihr seine Glückwünsche.
    تلقت بعد نشر المقال مكالمة هاتفية من موظف مدني يعمل في منظمة التحرير الفلسطينية عبر فيها عن خيبة أمله من مقالها. بعد ذلك بيومين اتصل بها موظف مدني إسرائيلي امتدحهاعلى المقال وما تضمنه من استنتاجات. كما هنأها على المقال ناشط فلسطيني من رام الله.
  • Daher sollte hier mit einer fairen Entscheidung dieser Prozess der Verhandlungen in Gang gesetzt werden. Sollte dieser Prozess nicht in Gang gesetzt werden, dann werden wir unsere Schlussfolgerungen daraus ziehen und die notwendigen Schritte unternehmen.
    ومن هنا ينبغي أن يتخذ قرار نزيه لوضع مسار المفاوضات على طريق التطبيق. وإذا ما لم يكتب لهذا المسار أن يوضع موضع التطبيق فإنه سيكون علينا أن نستخلص النتائج الخاصة بنا وأن نقوم بالخطوات اللازمة على ضوء هذه الخلاصات.
  • Ein SPIEGEL-Reporter sieht, wie die Polizei ein paar Männer in flatternden Gewändern ("mutmaßliche Sektierer") verhaftet. Er zieht daraus die Schlussfolgerung, in Islamabad sei "die Stimmung unruhig, von einer lauernden Spannung erfüllt, wie sie einem Sturm vorangehen mag" (SPIEGEL, 24.9.2001).
    يرى مبعوث "درشبيغل" الشرطة وهي توقف بعض الرجال من ذوي العباءات الفضفاضة ("طائفيون محتملون")، وسيتنتج من ذلك أنّ الأوضاع في إسلام اباد "مضطربة وملغومة بتوتّرات متربّصة بما يشبه لحظة ما قبل الإعصار."(در شبيغل-24 سبتمبر 2001 )
  • Die Beiträge sollen dann von den Veranstaltern ausgewertet und der Politik zugänglich gemacht werden, damit diese - vielleicht - ihre Schlussfolgerungen daraus zieht. Schnell wird das sicher nicht erreicht werden, aber immerhin: Es soll ein Anfang sein.
    وقامت الجهات المنظمة بعد ذلك بتقييم المشاركات وتوفيرها للدوائر السياسية، التي ربما تتوصل من خلالها إلى نتائج خاصة بها. ومن المؤكد أن هذا لن يحدث بسرعة، ولكن: هذه مجرد بداية.
  • ermutigt den Wirtschafts- und Sozialrat, durch seine Anstrengungen auch weiterhin sicherzustellen, dass die durchgängige Integration der Geschlechterperspektive fester Bestandteil seiner Tätigkeit und der seiner Nebenorgane ist, unter anderem durch die Durchführung seiner vereinbarten Schlussfolgerungen 1997/2 vom 18. Juli 1997 und seiner Resolution 2004/4 vom 7. Juli 2004;
    تشجع المجلس الاقتصادي والاجتماعي على مواصلة جهوده لكفالة أن يصبح تعميم مراعاة المنظور الجنساني جزءا لا يتجزأ من عمله وعمل هيئاته الفرعية، بوسائل شتى منها تنفيذ استنتاجاته المتفق عليها 1997/2 المؤرخة 18 تموز/يوليه 1997 وقراره 2004/4 المؤرخ 7 تموز/يوليه 2004؛
Beispiele
  • Seine Schlussfolgerung: Es gebe eine versteckte Wahlverwandtschaft der Macht- mit der Gerechtigkeitsfrage., Das wiederum konnte sozialistische Schriftsteller wie Becher und Brecht nur in ihrer Überzeugung bestärken, die Preisgabe ihrer literarischen Autonomie sei die einzig nach vorne weisende Schlussfolgerung aus der literarischen Moderneentwicklung., Gleichwohl läuft die Schlussfolgerung, die sich aus dem Krieg am Kosovo bisher ziehen lässt, auf ein einziges Wort hinaus: Europa., Energisch wendet sich Oakeshott gegen die naheliegende Schlussfolgerung, eine Befreiung der politischen Sprache von ihrer Mehrdeutigkeit werde politisch hilfreich sein., Schlussfolgerung des Projektleiters Steve Woolgar: "Das Internet könnte in vielerlei Hinsicht eine Modeerscheinung gewesen sein.", Aber die Schlussfolgerung, die Joschka Fischer daraus zieht, ist von Grund auf verkehrt: Bloß das Volk nicht mitreden lassen!, Frank Schirrmacher, urteilt Rühle aus der Distanz, habe daraus die einzig richtige Schlussfolgerung gezogen und mache jene gesellschaftspolitischen Fragen zum Thema, die nach kultureller Orientierung verlangen., Was aber die politische Schlussfolgerung erlaubt, dass die materielle Eintrittskarte für Nichtbetuchte zu einer Schlüsselfrage einer nun auch für den Zugang zur Zivilgesellschaft erneuerten sozialen Gerechtigkeit wird., Und wie schlecht stünde es um ihn, wenn sich aus der Sinnschen Gedankenverbindung von Globalisierung und Gefährlichkeit die Schlussfolgerung ergäbe, man müsse den Süden in seinem Wachstumsprozess abbremsen?, Die Schlussfolgerung, heute zur Abwechslung das Jahr 1703 einzuläuten, besitzt einen gewissen Charme.
leftNeighbours
  • logische Schlussfolgerung, Seine Schlussfolgerung, Logische Schlussfolgerung, ernüchternde Schlussfolgerung, kühne Schlussfolgerung, falsche Schlussfolgerung, vorschnelle Schlussfolgerung, diese Schlussfolgerung, naheliegende Schlussfolgerung, Ihre Schlussfolgerung
rightNeighbours
  • Schlussfolgerung gezogen, Schlussfolgerung daraus, Schlussfolgerung dass, Schlussfolgerung lautet, Schlussfolgerung ziehen, Schlussfolgerung gelangt, Schlussfolgerung zieht, Schlussfolgerung Besser, Schlussfolgerung nahe
wordforms
  • Schlussfolgerungen, Schlussfolgerung