-
Die Entspannungspolitik spielte eine wichtige Rolle während des Kalten Krieges.
لعبت سياسة التهدئة دورًا هامًا خلال الحرب الباردة.
-
Er ist ein Befürworter der Entspannungspolitik in internationalen Beziehungen.
هو مؤيد لسياسة التهدئة في العلاقات الدولية.
-
Die Regierung führt eine Entspannungspolitik durch, um Konflikte zu minimieren.
تمارس الحكومة سياسة التهدئة لتقليل المواجهات.
-
Die Entspannungspolitik hat zum Ziel, Krieg und Konflikte zu verhindern.
تهدف سياسة التهدئة إلى منع الحروب والنزاعات.
-
Die Entspannungspolitik fördert den Dialog und die Zusammenarbeit zwischen Nationen.
تعزز سياسة التهدئة الحوار والتعاون بين الدول.
-
Sicherheit in Europa ist unteilbar. Die Sicherheit jedes europäischen Staates ist untrennbar mit der
aller anderen verbunden. Diese Erkenntnis ist nicht neu. Vor mehr als dreißig Jahren lag sie der
Entspannungspolitik und dem KSE-Vertrag zugrunde.
إن الأمن في أو روبا لا يتجزأ، فأمن كل دولة أوروبية يرتبط بأمن الأخرى ولا يمكن الفصل بينها، وهذا المبدأ
ليس بجديد، فكان قبل ثلاثين عاماً أساساً لسياسة التهدئة ومعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا.
-
Welche Auswirkungen könnte diese „Entspannungspolitik“ für den Libanon, Syrien und Israel auf die Verhandlungen mit den Palästinensern haben?
ما هي الآثار التي يمكن أن يتركها الانفراج الأخير الذي حصل الآن في لبنان وسوريا وإسرائيل على المفاوضات مع الفلسطينيين؟
-
Und was bleibt von Musharraf? Er hat neben all dem Unheil, das er angerichtet hat, auch eine Menge Positives in seiner Bilanz zu verzeichnen, etwa die Entspannungspolitik mit Indien, manche Liberalisierung in der Gesellschaft und in den Medien.
وماذا يبقى من مشرف؟ بالإضافة إلى كلّ الويلات والمصائب التي تسبب مشرف بحدوثها، إلاَّ أنَّه سجل أيضًا في رصيده الكثير من الأعمال الإيجابية، مثل التخفيف من حدّة التوترات السياسية مع الهند وتحرير المجتمع والإعلام من بعض القيود.
-
Auf der europ鋓schen Seite wird es schwierig, einen neuen Geist der Entspannungspolitik zu schaffen.
وعلى الجانب الأوروبي لن يكون بناء روح الانفراج والتقارببالأمر السهل.
-
Die Entspannungspolitik habe dazu beigetragen, zuverhindern, dass der Wettstreit zum Konflikt eskalierte, indem siedie kommunistische Welt mit den westlichen Ideen der Freiheit unddes Kapitalismus sowie deren Vorteilen in Kontakt brachte.
ولقد ساعدت التهدئة في منع المنافسة من التحول إلى صراع بعدأن عرَّضت العالم الشيوعي للأفكار الغربية بشأن الحرية والرأسماليةإلى جانب الفوائد المترتبة على تلك الأفكار.
-
CAMBRIDGE – Die Terroranschläge in Mumbai im letzten Monatsollten nicht nur die Wirtschaft und das Sicherheitsgefühl Indienstreffen. Das weiter gefasste Ziel bestand in der Zerschlagung der Entspannungspolitik, die seit dem Jahr 2004 Gestalt angenommenhatte.
كمبريدج ـ إن الهجوم الإرهابي الذي شهدته مدينة مومباي الشهرالماضي لم يستهدف اقتصاد الهند وشعورها بالأمن فحسب، بل كان هدفهالرئيسي الأعرض يتلخص في توجيه ضربة قاضية للانفراجة في العلاقات بينالهند وباكستان، والتي بدأت تتبلور منذ عام 2004.
-
De Gaulles Entspannungspolitik gegenüber der Sowjetunion,die er Jahre bevor Nixon und Kissinger sich darin versuchtenbetrieb, verkörperte Frankreichs Wunsch, diplomatisch für sichallein zu „existieren“ und seinen Handlungsspielraum mit den USA zumaximieren.
إن سياسة المهادنة التي تبناها ديجول في التعامل مع الاتحادالسوفييتي، قبل أن يجربها نيكسون و كيسنجر بأعوام، كانت تجسد رغبةفرنسا في ampquot;التواجدampquot; المنفرد على الصعيد الدبلوماسيوتعظيم حيز المناورة المتاح لها في التعامل مع الولاياتالمتحدة.
-
Das ist Entspannungspolitik der wahren Supermächte.
الحكمة الكبري للقوي العظمي...
-
Entspannungspolitik ist etwas Wunderbares.
أليس هذا رأئعاَ
-
Das ist Entspannungspolitik der wahren Supermächte.
هذه هي الإتفاقية العظيمة للقوى العظيمة الأصلية