Textbeispiele
  • Technische Fortschritte haben unseren Alltag grundsätzlich verändert.
    أوجه التقدم التقني غيرت حياتنا اليومية بشكل أساسي.
  • Die Geschwindigkeit der technischen Fortschritte ist beeindruckend.
    سرعة أوجه التقدم التقني مدهشة.
  • Technische Fortschritte erfordern ständiges Lernen und Anpassungsfähigkeit.
    أوجه التقدم التقني تتطلب التعلم المستمر والقدرة على التكيف.
  • Ohne technische Fortschritte wäre unsere Gesellschaft nicht da, wo sie heute ist.
    لو لم يكن هناك أوجه التقدم التقني، لما كانت مجتمعاتنا في المكان الذي هي عليه اليوم.
  • Technische Fortschritte ermöglichen neue Möglichkeiten des globalen Zusammenarbeitens.
    أوجه التقدم التقني تتيح فرصًا جديدة للتعاون العالمي.
  • Beides setzt eine enge internationale Zusammenarbeit voraus, um Energieeffizienz, einen ausgewogenen Energiemix und technische Fortschritte zu fördern.
    فكلاهما يشترط التعاون الدولي الوثيق من أجل دعم كفاءة الطاقة وتوفير مزيج متوازن من الطاقة وكذلك تعزيز أوجه التقدم التقني.
  • "Je mehr sich die Kluft zwischen dem materiellen Reichtum, dem überwältigenden technischen Fortschritt des Westens und der Stagnation der anderen Zivilisationen vertiefte, umso mehr versank das anthropologische Denken des Westens in essentialistischen Theorien, die die Differenz zum Anderen als unüberbrückbaren Graben imaginieren. Man hat den Eindruck, dass der Westen seine Differenz geradezu `sakralisiert`, wenn er über sich selbst nachdenkt."
    "كلما ازدادت الهوة بين الثراء المادي والتقدم التقني الهائل في الغرب من جهة وتقهقر المجتمعات الأخرى من جهة أخرى، كلما ازداد غرق الفكر الانتروبولوجي الغربي في النظريات الجوهرية، التي تخيل عدم إمكانية تخطي حواجز الفوارق بين الأنا والآخر. ويبدو للمرء وكأن الغرب يضع على اختلافه هالة من "القداسة" عندما يفكر بذاته."
  • Die Tempodifferenzen in der Verbreitung des technischen Fortschritts komplizieren die Globalisierung, da sie in den verschiedenen Weltregionen und innerhalb der einzelnen gesellschaftlichen Gruppen einen unterschiedlichen Entwicklungsstand bewirken.
    إن إختلاف السرعة في نشر التقدم التكنولوجي يجعل من العولمة أكثر تعقيدا، خاصة وأنها تؤدي الى تعميق فوارق التطور بين مختلف مناطق العالم وداخل المجتمع الواحد.
  • Um die Welt nicht moderner, sondern menschlicher zu gestalten, müssten "Wissenschaft, technischer Fortschritt und Politik zu einer neuen Renaissance zusammenfinden."
    "ومن أجل اقامة عالم، ليس حديثا بل إنسانيا، يتوجب على "العلم والتقدم التكنولوجي والسياسة الولوج المشترك في عصر نهضة جديد."
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolutionen über die Rolle von Wissenschaft und Technologie im Kontext der internationalen Sicherheit, in denen sie unter anderem anerkannte, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen,
    وإذ تشير أيضا إلى قراراتها بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها، في جملة أمور، بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وبأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
  • in Anbetracht dessen, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen,
    إذ تقر بأن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية، وبأن هناك حاجة إلى مواصلة وتشجيع التقدم في ميدان تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
  • fordert die Staaten auf, durch unilaterale, bilaterale, regionale und multilaterale Maßnahmen dazu beizutragen, dass die Anwendung wissenschaftlich-technischer Fortschritte im Rahmen der internationalen Sicherheit, der Abrüstung sowie auf anderen damit zusammenhängenden Gebieten ohne Schädigung der Umwelt und ohne Beeinträchtigung ihres wirksamen Beitrags zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung gewährleistet ist;
    تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئـة أو بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
  • fordert die Staaten auf, durch unilaterale, bilaterale, regionale und multilaterale Maßnahmen dazu beizutragen, dass die Anwendung wissenschaftlich-technischer Fortschritte im Rahmen der internationalen Sicherheit, der Abrüstung sowie auf anderen damit zusammenhängenden Gebieten ohne Schädigung der Umwelt und ohne Beeinträchtigung ihres wirksamen Beitrags zur Verwirklichung einer nachhaltigen Entwicklung vonstatten geht;
    تهيب بالدول أن تتخذ تدابير انفرادية وثنائية وإقليمية ومتعددة الأطراف لكي تسهم في كفالة تطبيق التقدم العلمي والتكنولوجي في إطار الأمن الدولي ونزع السلاح وسائر المجالات ذات الصلة، دون الإضرار بالبيئة أو بمساهمتها الفعالة في تحقيق التنمية المستدامة؛
  • sowie unter Hinweis auf ihre Resolutionen über die Rolle von Wissenschaft und Technologie im Kontext der internationalen Sicherheit, in denen sie unter anderem anerkannte, dass wissenschaftlich-technische Neuentwicklungen sowohl für zivile als auch für militärische Zwecke genutzt werden können und dass auf zivile Anwendungsmöglichkeiten ausgerichtete wissenschaftlich-technische Fortschritte gewahrt und gefördert werden müssen,
    وإذ تشير أيضا إلى قراراتها بشأن دور العلم والتكنولوجيا في سياق الأمن الدولي التي سلمت فيها بأمور عدة منها أن التطورات العلمية والتكنولوجية يمكن أن تكون لها تطبيقات مدنية وعسكرية على السواء، وأنه يلزم مواصلة وتشجيع التقدم المحرز في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التطبيقات المدنية،
  • mit Besorgnis feststellend, dass solche Gruppen und Organisationen in zunehmendem Maße die Möglichkeiten missbrauchen, die ihnen der wissenschaftliche und technische Fortschritt bietet, namentlich das Internet, um rassistische und fremdenfeindliche Propaganda zu betreiben, die zum Rassenhass aufstacheln soll, und um Mittel zur Durchführung von Gewaltkampagnen gegen multiethnische Gesellschaften auf der ganzen Welt zu mobilisieren,
    وإذ تلاحظ مع القلق اتساع نطاق إساءة استخدام تلك الجماعات والمنظمات للفرص التي يوفرها التقدم العلمي والتكنولوجي، بما في ذلك الإنترنت، بغية الترويج لدعاية قائمة على العنصرية وكراهية الأجانب، ترمي إلى التحريض على الكراهية العنصرية وجمع الأموال لمواصلة حملات العنف ضد المجتمعات المتعددة الأعراق في جميع أنحاء العالم،
Beispiele
  • Ihr Hauptorgan, der Verband der Anbieter von Telekommunikations- und Mehrwertdiensten (VATM) in Köln erklärte, die Preisreduzierung hätte viel stärker ausfallen können, da inzwischen technische Fortschritte den Umschaltungsprozess effizienter machten., Zwar habe sich die Taktik der Elite-Spezialeinheiten seither verbessert, auch habe es technische Fortschritte bei Waffensystemen gegeben, wie das Pentagon behauptet., Wissenschaftliche und technische Fortschritte sind zu feiern aber ein Rückfall in Zeiten ist zu befürchten, da Kriege Dauerzustand waren., Selbst deutliche technische Fortschritte können nach den UBA-Erkenntnissen den Ressourcenverbrauch nicht auf ein dauerhaft umweltverträgliches Maß begrenzen., Warum sollte es beispielsweise nicht gelingen, dass die erneuerbare Energie durch weitere technische Fortschritte und Größenvorteile mit der Zeit kostengünstiger wird als Energie aus fossilen Brennstoffen?, In diesem Bereich hat es gerade in den letzten fünf Jahren große technische Fortschritte gegeben, wie der Leiter der Videotechnik bei Taurus Media, Dieter Gzuk, berichtet., Rechtliche und technische Fortschritte fordert die Staatsregierung auch bei der internationalen Zusammenarbeit, der Bekämpfung von Geldwäsche und dem Einsatz verdeckter Ermittler., Dass technische Fortschritte Begehrlichkeiten beim Militär wecken, ist nicht überraschend., Bei der Untersuchung wurden sich abzeichnende technische Fortschritte, zum Beispiel bei der Herstellung von Getränkeflaschen aus Kunststoff oder Glas berücksichtigt., Doch der 74-jährige Schwede kann sich technische Fortschritte nutzbar machen, die seinen Vorgängern Rolf Ekeus und Richard Butler noch nicht zur Verfügung standen.