-
Zur Behebung der Wirtschafts- und Finanzkrise
beschloss der EU-Rat ein europäisches
Konjunkturpaket.
اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي حزمة من الإجراءات الاقتصادية
الأوروبية لتجاوز الأزمة الاقتصادية والمالية.
-
Die Antwort kam, als das höchste Gremium der EU, der Europäische Rat, Ende Juli offiziell anerkannte, dass Griechenlandeine Reduktion seiner Schuldverbindlichkeiten benötige.
ثم انتهي ذلك الفصل في أواخر يوليو/تموز عندما اعترفت رسمياًالسلطة الأعلى في الاتحاد الأوروبي، المجلس الأوروبي، بأن اليونانتحتاج إلى خفض التزامات الدين المستحقة عليها.
-
In einigen Bereichen ist das schon jetzt der Fall: Mandenke an den EU-weiten Rat Wirtschaft und Finanzen ( Ecofin) und dieauf die Eurozone beschränkte Eurogruppe der Finanzminister.
هذه هي الحال بالفعل في بعض المناطق: على سبيل المثال، مجلسالتعريفة الاقتصادية والمالية (إيكوفين) الذي يضم كل بلدان الاتحادالأوروبي والمجموعة الأوروبية لوزراء المالية التي تضم بلدان منطقةاليورو فقط.
-
Allerdings liegt der Schwerpunkt des europäischen Konjunkturprogramms, das kürzlich vom EU- Rat bekräftigt wurde,hauptsächlich auf nationalen Maßnahmen zur Unterstützung der Binnennachfrage.
ولكن خطة الإنعاش الاقتصادي الأوروبية، التي أكد عليها منجديد مجلس الوزراء الأوروبي في اجتماعه الأخير، تركز في الأساس علىالتدابير الوطنية اللازمة لدعم الطلب الداخلي.
-
Allerdings müssen die aus intensiverer Überwachungresultierenden politischen Empfehlungen – sowie letztlich auch die Verhängung von Sanktionen – in normalen Zeiten weiterhin auf derÜberzeugungskraft der Ermessenentscheidungen des EU- Rates für Wirtschaft und Finanzen ( ECOFIN) gründen.
ولكن في الأوقات العادية لابد وأن تستمر التوصيات السياسيةالناشئة عن المراقبة المكثفة ـ فضلاً عن فرض العقوبات في نهاية المطافـ في الاعتماد على القوة المقنعة المتمثلة في القرارات التقديرية التييتخذها مجلس الشئون المالية والاقتصادية التابع للاتحادالأوروبي.
-
Basierend auf dem von Saudi- Arabien vermittelten Abkommenzwischen Fatah und Hamas, erfüllt die Einheitsregierung die Forderung des EU- Rates, dass eine legitime palästinensische Regierung “eine Plattform verabschiedet, die die Prinzipien des Quartetts widerspiegelt”.
واستناداً إلى الاتفاق الذي تم بين فتح وحماس تحت رعايةالمملكة العربية السعودية، فإن حكومة الوحدة الوطنية الحالية تفيبمطلب مجلس الاتحاد الأوروبي الذي يتلخص في أن تتبنى حكومة فلسطينيةشرعية برنامج عمل يعكس المبادئ التي تعمل اللجنة الرباعية وقفاًلها.
-
Grabenkämpfe mit der NATO stehen ebenso im Weg wie die Konkurrenz zwischen der EU- Kommission und dem EU- Rat.
فالمعارك التافهة مع المنظمة تعرقل الجهود، فضلاً عن المنافسةبين اللجنة التنفيذية للاتحاد الأوروبي والمجلس المكون من الدولالأعضاء.