Textbeispiele
  • Angela Merkel ist eine herausragende Persönlichkeit in der Weltpolitik.
    أنجيلا ميركل شخصية بارزة في السياسة العالمية.
  • Er hat sich als eine herausragende Persönlichkeit in der Musikindustrie etabliert.
    أنشأ نفسه كشخصية بارزة في صناعة الموسيقى.
  • Sie ist realisiert ihre Ziele und wird bald eine herausragende Persönlichkeit sein.
    تعمل على تحقيق أهدافها وستكون قريباً شخصية بارزة.
  • Dieser Wissenschaftler ist eine herausragende Persönlichkeit in seinem Bereich.
    هذا العالم شخصية بارزة في مجاله.
  • Mit seiner Großzügigkeit wird er immer als eine herausragende Persönlichkeit in Erinnerung bleiben.
    مع كرمه، سيبقى دائما كشخصية بارزة في الذاكرة.
  • „Mit großer Trauer und Betroffenheit habe ich vom Tod Ihres Mannes erfahren. Mit Edward Kennedy verlieren wir eine herausragende Persönlichkeit, die ein Vorbild und ein Vorkämpfer für Gerechtigkeit und Frieden war.
    „لقد شعرت بعميق الحزن وتأثرت بشدة لسماع خبر وفاة زوج سيادتكم. بوفاة إدوارد كنيدي نفقد شخصية بارزة، حيث كان مثلاً أعلى ورائداً في الكفاح من أجل تحقيق العدالة والسلام.
  • mit Genugtuung über die Teilnahme mehrerer Staats- und Regierungschefs und vieler anderer herausragender Persönlichkeiten einschließlich religiöser Führer an den Feierlichkeiten in Bethlehem, und mit dem Ausdruck des Dankes für die Vorbereitungen für dieses Ereignis auf palästinensischer Seite,
    وإذ ترحب باشتراك العديد من رؤساء الدول والحكومات وكثير من الشخصيات المرموقة الأخرى، من بينها زعماء دينيون، في احتفالات بيت لحم، وإذ تعرب عن تقديرها للاستعدادات الفلسطينية لهذه المناسبة،
  • Informelles Netzwerk herausragender Persönlichkeiten
    الشبكة غير الرسمية للشخصيات البارزة
  • Ich beabsichtige, im Anschluss an geeignete Konsultationen herausragende Persönlichkeiten zu benennen, die als informelles Netzwerk zur Beratung und zur aktiven Unterstützung meiner Bemühungen um die Verhütung und Beilegung bewaffneter Konflikte fungieren.
    أعتزم أن أحدد، بعد مشاورات مناسبة، شخصيات بارزة تكون بمثابة شبكة غير رسمية لتقديم المشورة وللعمل لدعم جهودي في منع نشوب الصراعات المسلحة وحلها.
  • Ich beabsichtige, mit Unterstützung der Mitgliedstaaten die traditionelle präventive Rolle des Generalsekretärs auf vierfache Weise zu stärken: erstens durch den vermehrten Einsatz interdisziplinärer Ermittlungs- und Vertrauensbildungsmissionen der Vereinten Nationen in instabilen Regionen, zweitens durch die Entwicklung regionaler Präventionsstrategien mit unseren regionalen Partnern und den in Betracht kommenden Organen und Organisationen der Vereinten Nationen, drittens durch den Aufbau eines informellen Netzwerks herausragender Persönlichkeiten zur Konfliktprävention und viertens durch die Erhöhung der im Sekretariat vorhandenen Fähigkeiten und Ressourcen für Präventivmaßnahmen.
    أعتزم بدعم من الدول الأعضاء تعزيز الدور الوقائي التقليدي الذي يضطلع به الأمين العام بأربع طرق: أولا، عن طريق زيادة اللجوء إلى إيفاد بعثات متعددة التخصصات للأمم المتحدة لتقصي الحقائق وبناء الثقة؛ ثانيا، عن طريق وضع استراتيجيات إقليمية لمنع الصراعات بالتعاون مع شركائنا الإقليميين وأجهزة ووكالات الأمم المتحدة المناسبة؛ ثالثا، عن طريق إنشاء شبكة غير رسمية من الشخصيات البارزة من أجل منع نشوب الصراعات؛ ورابعا، عن طريق تحسين القدرات وقاعدة الموارد في مجال الإجراءات الوقائية في الأمانة العامة.
  • ermutigt die Regierungen, die nichtstaatlichen Organisationen, den Privatsektor, herausragende Persönlichkeiten und andere maßgebliche Akteure, alle erdenklichen Maßnahmen zu ergreifen, um vor allem im Verlauf des Internationalen Jahres insbesondere auf lokaler Ebene und unter anderem in Zusammenarbeit mit örtlichen Behörden, führenden Vertretern von Gemeinwesen, den Medien und den Schulen die Freiwilligenarbeit zu fördern;
    تشجع الحكومات والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والشخصيات البارزة وسائر العناصر الفاعلة المختصة على اتخاذ جميع التدابير الممكنة للنهوض بالعمل التطوعي، وبخاصة خلال السنة الدولية، على الصعيد المحلي على وجه الخصوص، وبالتعاون مع عدة جهات من ضمنها السلطات المحلية وقادة المجتمعات المحلية ووسائط الإعلام والمدارس؛
  • frühzeitigere und nachhaltigere Maßnahmen zur Auseinandersetzung mit den tiefer liegenden Ursachen von Konflikten, Entwicklung besserer integrierter Präventionsstrategien mit regionaler Ausrichtung und die Verbesserung der Fähigkeit der Mitgliedstaaten, der Regionalorganisationen und des Systems der Vereinten Nationen, wirksame Präventivmaßnahmen zu ergreifen; den Staaten nahe legen, eine ausgewogene Verteilung von Vermögenswerten und den ausgewogenen Zugang zu Ressourcen zu gewährleisten; die Staaten eindringlich auffordern, die Empfehlungen in dem Bericht des Generalsekretärs über die Verhütung bewaffneter Konflikte14 in die Tat umzusetzen; die Fähigkeit der einzelnen Staaten zur Überwindung struktureller Risikofaktoren stärken, indem die Vereinten Nationen Beratende Dienste und technische Hilfe gewähren; auch weiterhin disziplinenübergreifende Ermittlungsmissionen der Vereinten Nationen einsetzen, die Staaten und den Sicherheitsrat zum Einsatz vorbeugender Diplomatie ermutigen sowie ein informelles Netzwerk herausragender Persönlichkeiten für die Konfliktprävention knüpfen.
    • مواصلة استخدام بعثات الأمم المتحدة متعددة التخصصات لتقصي الحقائق، وتشجيع الدول ومجلس الأمن على استخدام عمليات النشر الوقائية وإنشاء شبكة غير رسمية من الأشخاص البارزين لمنع الصراعات.
  • anerkennt die Notwendigkeit, die Berechenbarkeit, Nachhaltigkeit und Flexibilität der Finanzierung der Regionalorganisationen zu erhöhen, wenn diese im Rahmen eines Mandats der Vereinten Nationen Friedenssicherungsmaßnahmen durchführen, begrüßt den Vorschlag des Generalsekretärs, innerhalb von drei Monaten eine aus herausragenden Persönlichkeiten bestehende gemeinsame Gruppe der Afrikanischen Union und der Vereinten Nationen einzurichten, die die Modalitäten der Unterstützung solcher Friedenssicherungseinsätze, insbesondere die Erstfinanzierung, die Ausrüstung und die Logistik, sowie die aus vergangenen und gegenwärtigen Friedenssicherungsbemühungen der Afrikanischen Union gewonnenen Erfahrungen eingehend erörtern soll;
    يسلّم بضرورة تعزيز إمكانية التنبؤ بالموارد المالية اللازمة لتمويل المنظمات الإقليمية عندما تضطلع بحفظ السلام في إطار ولاية للأمم المتحدة وباستدامة هذه الموارد والمرونة في الحصول عليها، ويرحب بمقترح الأمين العام الداعي إلى إنشاء فريق مشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، في غضون ثلاثة أشهر، يتكون من شخصيات بارزة لإمعان النظر في أساليب تقديم الدعم إلى عمليات حفظ السلام هذه، ولا سيما توفير التمويل والمعدات والدعم اللوجستي لبدء تشغيلها، وإمعان النظر في الدروس المستخلصة من الجهود التي اضطلع بها الاتحاد الأفريقي في الماضي والتي يضطلع بها حاليا في مجال حفظ السلام؛
  • Im letzten Jahr haben wir als Mitglieder der Organisation The Elders – einer Gruppe herausragender Persönlichkeiten, die sichauf Anregung Nelson Mandelas formierte – mit einer Reihe von Partnerorganisation daran gearbeitet, die Botschaft der Menschenrechte durch die Kampagne „ Every human has rights“ ( Jeder Mensch hat Rechte) in die Welt zu tragen.
    على مدار العام الماضي، وباعتبارنا من أعضاء مؤسسة Elders(الشيوخ) ـ وهي مجموعة من الزعماء تشكلت بإلهام من نلسون مانديلا ـكنا نعمل مع مجموعة من المنظمات الشريكة لبث رسالة حقوق الإنسان إلىالعالم من خلال حملة "كل إنسان له حقوق".