-
Der Untersuchungsausschuss wird eine gründliche Prüfung durchführen.
سوف تجري لجنة التحقيق فحصاً دقيقاً.
-
Der Bericht des Untersuchungsausschusses muss objektiv und ausführlich sein.
يجب أن يكون تقرير لجنة التحقيق موضوعياً ومفصلاً.
-
Die Ergebnisse des Untersuchungsausschusses werden in Kürze bekannt gegeben.
سيتم الإعلان عن نتائج لجنة التحقيق قريباً.
-
Der Untersuchungsausschuss hat mehrere Wochen an diesem Problem gearbeitet.
عملت لجنة التحقيق على هذه المشكلة لعدة أسابيع.
-
Die Mitglieder des Untersuchungsausschusses wurden sorgfältig ausgewählt.
تم اختيار أعضاء لجنة التحقيق بعناية.
-
Doch tatsächlich geht es heute im Untersuchungsausschuss um ganz etwas anderes: Um die Person des Außenministers und die Frage, ob Joschka Fischer die Affäre politisch überlebt.
بيد أن الحق أن الأمر في لجنة التحقيق يدور اليوم حول أمر آخر تماما؛ حول شخصية وزير الخارجية الألماني، يوشكا فيشر، والسؤال عما إذا كان سينجو من هذه القضية.
-
Der Untersuchungsausschuss wird zwar Druck auf Fischer ausüben,
صحيح أن لجنة التحقيق ستمارس الضغط على فيشر،
-
All das macht einen Untersuchungsausschuss dringlich.
هذه الحقائق تجعل من تكوين لجنة لتقصي الحقائق أمرا ضروريا و ملحا.
-
Auch Amr Waked musste sich vor einem Untersuchungsausschuss verteidigen, doch zum angedrohten Ausschluss kam es nicht. Vielleicht ein Zeichen dafür, dass sich die Fronten langsam aufweichen.
وكذلك اضطر واكد إلى الدفاع عن نفسه أمام لجنة تحقيق، ولكن لم يتم طرده من النقابة. وربما يكون ذلك إشارة على أنَّ حدّة الجبهات أصبحت تخف ببطء.
-
" Ich begreife aber auch, dass ich seit meinen Aussagen vor dem Berliner Untersuchungsausschuss schon wieder in die Mühlen der Politik geraten bin, ohne dass es meine Absicht wäre", dieser Schlüsselsatz steht ganz am Ende seines Berichtes.
" كذلك بدأت أدرك منذ مثولي أمام لجنة التحقيق البرلمانية في برلين بأنني وقعت مجددا في معمعة السياسة دون أن يكون لي باع في هذا الأمر".
-
Der Unabhängige Untersuchungsausschuss unter der Leitung von Paul A. Volcker empfahl in seinem ersten Zwischenbericht, die Unabhängigkeit des AIAD in Haushaltsangelegenheiten zu stärken und diese Unabhängigkeit auch auf die Vereinbarungen mit Fonds und Programmen auszudehnen.
فولكر، بتعزيز استقلالية المكتب في المسائل المتعلقة بالميزانية، ووسع دائرة هذه الاستقلالية لكي تشمل الترتيبات المتخذة مع الصناديق والبرامج.
-
Folgemaßnahmen zu den Empfehlungen des Unabhängigen Untersuchungsausschusses für das Programm der Vereinten Nationen „Öl für Lebensmittel“ betreffend Verwaltungsführung und interne Aufsicht1
متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية(1).
-
Als Folge des Berichts des Unabhängigen Untersuchungsausschusses über das Programm „Öl für Lebensmittel“ und der Festnahme und Verurteilung eines Mitarbeiters des Beschaffungsdienstes der Vereinten Nationen wurde eine Arbeitsgruppe eingesetzt (siehe A/61/264 (Teil I), Ziff. 55), um Fehlverhalten in allen die Organisation betreffenden Beschaffungsangelegenheiten zu untersuchen.
وقد أُنشئـت فرقة العمل المعنية بالمشتريات كنتيجة لتقرير لجنة التحقيق المستقلة المعنيـة بالتحقيق في برنامج النفط مقابل الغذاء في العراق واعتقال وإدانـة أحد موظفي المشتريات بالأمم المتحدة (انظر الوثيقة A/61/264 (الجزء الأول) الفقرة 55)، من أجل التحقيق في الأضـرار المتعلقة بجميع أنشطة المشتريات التي تمارسها الأمم المتحدة في أي مكـان.
-
feststellend, dass die Generalversammlung seit ihrer sechzigsten Tagung den Punkt „Folgemaȣnahmen zu den Empfehlungen des Unabhängigen Untersuchungsausschusses für das Programm der Vereinten Nationen ‚Öl für Lebensmittel` betreffend Verwaltungsführung und interne Aufsicht“ in ihre Tagesordnung aufnimmt,
وإذ تلاحظ أن الجمعية العامة دأبت، منذ دورتها الستين، على أن تدرج في جدول أعمالها البند المعنون ”متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية“،
-
Muss man sich dann wundern, dass so viele rational denkende Menschen versuchen, aus einer politischen Realität klug zu werden,die in der Tat ungewöhnlich unübersichtlich geworden ist? Wennselbst Angehörige des Untersuchungsausschusses zum 11. Septembersich von den eigenen Schlussfolgerungen distanzieren (weil sie aufunter Folter erlangten Belegen basierten), kann es dannüberraschen, dass viele eine zweite Untersuchung wollen?
فهل من الغريب إذاً أن يحاول العديد من العقلاء فهم الواقعالسياسي الذي أصبح مبهماً؟ وحين نجد حتى المسؤولين عن لجنة التحقيق فيأحداث الحادي عشر من سبتمبر وقد تبرءوا من استنتاجاتهم التي توصلواإليها (وذلك بعد أن اكتشفوا أنها كانت مبنية على أدلة مستمدة بواسطةالتعذيب)، فهل من المستغرب أن يطالب العديد من الناس بتحقيقثانٍ؟