Textbeispiele
  • Deutschland unterstützt die Bemühungen um eine weltweite Abschaffung der nuklearen Bewaffnung.
    تدعم ألمانيا الجهود المبذولة للقضاء على التسلح النووي في جميع أنحاء العالم.
  • Die internationale Gemeinschaft muss gegen die Gefahr einer nuklearen Bewaffnung von Terrorgruppen vorgehen.
    يجب أن تتصدى المجتمع الدولي لخطر التسلح النووي للجماعات الإرهابية.
  • Ein Fortschreiten der nuklearen Bewaffnung würde die globale politische Stabilität ernsthaft gefährden.
    سيعرض التقدم في الجهود المتعلقة بالتسلح النووي الاستقرار السياسي العالمي للخطر.
  • Die Kontrolle der nuklearen Bewaffnung steht im Zentrum vieler diplomatischer Verhandlungen.
    تحتل الرقابة على التسلح النووي مركزًا مهمًا في العديد من المفاوضات الدبلوماسية.
  • Eine Eskalation der nuklearen Bewaffnung kann zu einem Wettrüsten führen.
    يمكن أن يؤدي تصاعد التسلح النووي إلى سباق تسلح.
  • Die internationale Staatengemeinschaft ist sich einig: Eine nukleare Bewaffnung des Iran muss verhindert werden. In Berlin kamen die Außenminister Chinas, Deutschlands, Frankreichs, Großbritanniens, Russlands, der USA sowie der EU-Außenbeauftragte daher überein, eine neue Sanktionsresolution des VN-Sicherheitsrats auf den Weg zu bringen.
    المجتمع الدولي متفق في الرأي على ضرورة منع تسلح إيران نووياً. لذلك فقد توصل في برلين وزراء خارجية الصين وألمانيا وفرنسا وبريطانيا العظمى وروسيا وكذلك مفوض السياسة الخارجية للاتحاد الأوروبي على تحريك قرار من مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ينص على تطبيق عقوبات جديدة على إيران.
  • Die Außenminister waren sich in ihrem Gespräch einig: eine nukleare Bewaffnung des Iran hätte dramatische Konsequenzen – für die Region des Nahen und Mittleren Ostens und weit darüber hinaus.
    ساد محادثات وزراء الخارجية اتفاق على أنه في حال تسلح إيران نووياً، فإن ذلك سيكون له تبعات مأساوية سواء في منطقة الشرق الأدنى والأوسط أو فيما هو أبعد من ذلك.
  • In Israel sind die angestrebte nukleare Bewaffnung Irans und die radikalen Äußerungen von Präsident Ahmadinejad die mit Abstand dominierenden Themen, die Hamas und die Hisbollah werden weitestgehend als iranische Stellvertreter wahrgenommen – während es im Westen zwar ebenfalls eine sorgenvolle Sicht auf die iranische Politik gibt, der israelisch-palästinensische Konflikt aber als Kern der zahlreichen "Nahostkonflikte" und als eine separate Frage betrachtet wird.
    في إسرائيل يعد موضوع الطموحات الإيرانية لامتلاك السلاح النووي وتصريحات الرئيس الإيراني أحمدي نجاد من المواضيع الفائقة الأهمية، وكذلك اعتبار حركة حماس وحزب الله ذراعيين لإيران، بينما يرى الغرب -على الرغم من متابعته القلقة للسياسة الإيرانية- أن الصراع الفلسطيني الإسرائيلي جوهر للعديد من "الصراعات في منطقة الشرق الأوسط"، وعلى اعتباره قضية منفصلة مقارنة بالملف النووي الإيراني.
  • "Uns eint die Einschätzung, dass eine nukleare Bewaffnung des Iran dramatische Konsequenzen hätte", sagte Steinmeier. Aber über die Frage, wie eine Atommacht Iran verhindert werden kann, scheiden sich die Geister.
    فقد أكد شتاينماير ذلك قائلا: "نحن متفقون على أن حيازة إيران للأسلحة النووية ستكون لها تداعيات في غاية الخطورة". لكن هناك اختلافات في الوجهة حول كيفية منع إيران من أن تصبح دولة تمتلك هذه الأسلحة.
  • Dem Iran Kapazitäten zur Herstellung von schwachangereichertem Uran zuzugestehen, wäre ein denkbares Zugeständnis(und eines, dass es der Führung des Landes erlauben würde, ihr Gesicht zu wahren) – aber nur, wenn es mit der uneingeschränkten Offenlegung aller Nuklearaktivitäten an die IAEO und demnachweislichen Verzicht auf alle Fähigkeiten zur nuklearen Bewaffnung verbunden ist.
    والسماح لإيران بالاحتفاظ ببعض القدرة على تخصيب اليورانيومالمنخفض الدرجة سيكون تنازلاً معقولا ــ وسوف يسمح هذا أيضاً لقادةالبلاد بحفظ ماء الوجه ــ ولكن شريطة أن يرتبط هذا بإفصاح تام من جانبإيران عن جميع الأنشطة النووية للهيئة الدولية للطاقة الذرية فضلاً عنتوقفها المؤكد عن محاولات اكتساب أي قدرة تساهم في التسليحالنووي.
  • Sie könnte dem Vorbild Nordkoreas folgen und denwirtschaftlichen Wohlstand dem nuklearen Durchbruch opfern – undhoffen, dass das Gerede in den USA und Israeli, dass „sämtliche Optionen“ auf dem Tisch lägen, um die iranischen Bemühungen zustoppen, ein Bluff ist. Oder sie könnten sich um wirtschaftlichen Wohlstand bemühen, indem sie auf die Fähigkeit zur nuklearen Bewaffnung verzichtet, und hoffen, dass das Land nicht von einer Revolte wie jener in Libyen eingehüllt wird, die das Regime einem Schicksal wie dem Gaddafis überantwortet.
    فإما أن يسيروا على خُطى كوريا الشمالية بالتضحية بالرخاءالاقتصادي من أجل اكتساب القدرة النووية على أمل أن تكون حديثالولايات المتحدة وإسرائيل عن كون "كل الخيارات" مطروحة على الطاولة"لمنع جهودهم مجرد تهويش؛ وإما أن يلاحقوا هدف تحقيق الرخاء الاقتصاديبالتخلي عن امتلاك قدرة تصنيع السلاح النووي، على أمل ألا يجتاحالبلاد تمرد على غرار ما حدث في ليبيا فيحكم على النظام بمصير أشبهبمصير القذافي.
  • Angesichts dessen, dass Israel langsam die Geduld verliertund nicht bereit ist, die nukleare Bewaffnung des Iran zuakzeptieren, wird die Kriegsgefahr steigen.
    ومع رفض إسرائيل لقيام إيران المسلحة نوويا، ونفاد صبرها، فإنطبول الحرب الفعلية سوف تصبح أعلى صوتا.
  • Der chaotische Zustand der Welt nach dem Kalten Krieg hat Bürgerkriege, Besetzungen, nukleare Bewaffnung und Menschenhandelzu chronischen Problemen werden lassen.
    كانت الظروف الفوضوية التي سادت في مرحلة ما بعد الحربالباردة سبباً في خلق العديد من المشاكل المزمنة مثل الحروب الأهلية،والاحتلال، والتسلح النووي، والإتجار بالبشر.