Textbeispiele
  • Dies ist ein bedeutender Schritt in unserer Unternehmensentwicklung.
    هذه خطوة مهمة في تطور شركتنا.
  • Ein bedeutender Schritt in der Forschung wurde heute gemacht.
    تم اليوم خطوة مهمة في البحث.
  • Deine Beförderung ist ein bedeutender Schritt in deiner Karriere.
    ترقيتك هي خطوة مهمة في مسيرتك المهنية.
  • Er schloss die Universität ab, ein bedeutender Schritt in seinem Leben.
    أنهى دراسته الجامعية ، خطوة مهمة في حياته.
  • Die Unterzeichnung des Vertrags ist ein bedeutender Schritt für beide Parteien.
    توقيع العقد هو خطوة مهمة لكلا الطرفين.
  • Libanon und Syrien nehmen diplomatische Beziehungen auf - Bundesminister Steinmeier: "Bedeutender Schritt, der Stabilität des Libanon stärken muss".
    لبنان وسوريا يقيمان علاقات دبلوماسية – وزير الخارجية الألمانية شتاينماير: „إنها خطوة مهمة من شأنها تعزيز استقرار لبنان"
  • Der Beschluss zum Austausch von Botschaftern und zur Aufnahme diplomatischer Beziehungen zwischen Syrien und dem Libanon ist ein bedeutender Schritt hin zu einem gutnachbarschaftlichen Verhältnis zwischen den beiden Staaten. Wichtig ist, dass diese gemeinsame Entscheidung von Präsident Assad und Präsident Sleiman nun einen Beitrag zur Stärkung der Stabilität des Libanon und der Region insgesamt leistet.
    يُعتبر قرار تبادل السفراء وإقامة العلاقات الدبلوماسية بين سوريا ولبنان خطوة مهمة نحو علاقة جوار جيدة بين البلدين، والمهم هو أن يُسهم هذا القرار المشترك من جانب الرئيس الأسد والرئيس سليمان في تعزيز استقرار لبنان والمنطقة بأسرها.
  • Einen bedeutenden Schritt stellte dabei die Abschaffung der Todesstrafe dar, die - erstmals in einem muslimischen Land - im August 2002 beschlossen wurde.
    من الخطوات الهامة في هذا السياق إلغاء عقوبة الإعدام في أغسطس/آب 2002، بذلك تكون تركيا أول دولة مسلمة تتخذ هذا القرار.
  • Bedeutendere Schritte müssen jedoch unternommen werden, wenn die unter den Entwicklungsländern weit verbreitete Auffassung überwunden werden soll, dass sie in beiden Organen unterrepräsentiert sind - die zur Folge hat, dass die Legitimität dieser Organe angezweifelt wird.
    ولكن يلزم اتخاذ خطوات أكبر، للتغلب على التصور السائد بين البلدان النامية بشأن انخفاض تمثيلها في هيئتي بريتون وودز، مما يؤدي بدوره إلى الاتجاه نحو التشكيك في مشروعيتهما.
  • Dies stellt einen bedeutenden Schritt auf dem Weg zur Wiederherstellung der verfassungsmäßigen Ordnung dar.
    وهو ما يشكل خطوة هامة نحو إعادة إقرار النظام الدستوري.
  • Der Sicherheitsrat begrüßt die bislang erzielten Fortschritte bei der Vorbereitung der Wahlen, insbesondere die Verabschiedung und den Erlass des Referendumsgesetzes sowie den Beginn der Wählerregistrierung in Kinshasa, der einen historischen und bedeutenden Schritt in dem Wahlvorgang in der Demokratischen Republik Kongo darstellt.
    ”ويرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز حتى الآن في التحضير للانتخابات، وخاصة اعتماد قانون الاستفتاء ونشره، وكذلك الشروع في تسجيل الناخبين في كينشاسا، وهو ما يشكل خطوة تاريخية وهامة في العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
  • Der Rat begrüßt die bedeutenden Schritte, die die Mitgliedstaaten und interna-tionale und regionale Organisationen in dieser Hinsicht unternommen haben.
    ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية في هذا الصدد.
  • erneut seine Auffassung bekundend, dass die bevorstehenden Präsidentschafts- und Parlamentswahlen einen bedeutenden Schritt im Prozess der Stärkung der Demokratie Timor-Lestes darstellen werden,
    وإذ يكرر تأكيد رأيه أن الانتخابات الرئاسية والبرلمانية المقبلة ستكون خطوة هامة في عملية تعزيز الديمقراطية في تيمور - ليشتي،
  • sowie mit Anerkennung Kenntnis nehmend von dem Inkrafttreten des Vertrags zwischen der Russischen Föderation und den Vereinigten Staaten von Amerika über die Reduzierung der strategischen Offensivwaffen ("Moskauer Vertrag"), der einen bedeutenden Schritt zur Reduzierung der von ihnen stationierten strategischen Kernwaffen darstellt, und gleichzeitig weitere unumkehrbare und einschneidende Reduzierungen ihrer Kernwaffenbestände fordernd,
    وإذ تلاحظ أيضا مع التقدير بدء نفاذ معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية (”معاهدة موسكو“) المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي، باعتبارها خطوة مهمة نحو تخفيض أسلحتهما النووية الاستراتيجية التي جرى نشرها، وإذ تدعوهما في الوقت ذاته إلى إجراء تخفيضات كبيرة أخرى لا رجعة فيها في ترسانتيهما النوويتين،
  • Der Rat begrüßt die bedeutenden Schritte, die die Mitgliedstaaten in dieser Hinsicht unternommen haben.
    ويرحب المجلس بالإجراءات الملموسة التي اتخذتها الدول الأعضاء في هذا الصدد.