Textbeispiele
  • Die Regierung hat ein umfangreiches Wiederaufbauprogramm gestartet.
    لقد بدأت الحكومة برنامج إعادة الإعمار الشامل.
  • Das Wiederaufbauprogramm nach dem Krieg umfasst Bemühungen zur Wiederherstellung der Infrastruktur.
    يشمل برنامج إعادة الإعمار بعد الحرب جهودًا لاستعادة البنية التحتية.
  • Das Wiederaufbauprogramm zielt darauf ab, die durch das Erdbeben zerstörten Häuser zu erneuern.
    يهدف برنامج الإعادة لتجديد البيوت التي دمرها الزلزال.
  • Ein Wiederaufbauprogramm wurde ins Leben gerufen, um den vom Krieg betroffenen Gebieten zu helfen.
    تم إطلاق برنامج لإعادة الإعمار لمساعدة المناطق المتضررة من الحرب.
  • Das Wiederaufbauprogramm der Stadt zielt auf die Verbesserung der öffentlichen Dienstleistungen.
    يهدف برنامج إعادة الإعمار في المدينة إلى تحسين خدمات العمومية.
  • Im Juni 2008 hatte eine internationale Geberkonferenz in Wien ein Wiederaufbauprogramm für Nahr Al Bared beschlossen.
    عُقد في شهر يونيو/ حزيران 2008 مؤتمر دولي للمانحين في فيينا، حيث تم إقرار برنامج لإعادة إعمار نهر البارد.
  • Beides ist möglich. Es gibt in der Regierung keine integrierende Kraft, die die widerstreitenden Interessen der Warlords – die sich jetzt Minister nennen – zu einer kohärenten Politik zusammenführen könnte. Ich fürchte, Versuche der USA, aber auch anderer Länder, jetzt mit Investitionen und Wiederaufbauprogrammen den Frieden in Somalia voranzubringen, werden scheitern.
    كلا الاحتمالين ممكن. ليس في الحكومة قوة جامعة تستطيع أن تجمع المصالح المتضاربة لأمراء الحرب – الذين يسمّون أنفسهم الآن وزراء - في سياسة مترابطة. إنني أخشى إخفاق محاولات الولايات المتحدة - وبعض الدول الأخرى أيضا – لتحقيق السلام في الصومال عن طريق الاستثمار أو برامج إعادة الإعمار.
  • anerkennt die wichtige Rolle und den wichtigen Beitrag des VN-Habitat zur Unterstützung der Anstrengungen der von Naturkatastrophen und komplexen Notsituationen betroffenen Länder zur Ausarbeitung von Präventions-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogrammen für den Übergang von der Nothilfe zur Entwicklung, ersucht in diesem Zusammenhang das VN-Habitat, im Rahmen seines Mandats mit den anderen zuständigen Organisationen des Systems der Vereinten Nationen auch weiterhin eng zusammenzuarbeiten, und bittet den Ständigen interinstitutionellen Ausschuss, die Aufnahme des VN-Habitat als Mitglied zu erwägen;
    تعترف بأهمية دور موئل الأمم المتحدة ومساهمته في دعم الجهود التي تبذلها البلدان المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة من أجل وضع برامج الوقاية والتأهيل والتعمير بغية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية، وفي هذا الصدد تطلب إلى موئل الأمم المتحدة أن يواصل، ضمن حدود ولايته، العمل عن كثب مع الوكالات المعنية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، وتدعو اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات إلى النظر في ضم موئل الأمم المتحدة إلى عضويتها؛
  • ersucht das VN-Habitat, durch seine Mitwirkung im Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten und durch Kontakte mit den zuständigen Organisationen und Partnern der Vereinten Nationen im Feld die frühzeitige Einbeziehung von Sachverständigen auf dem Gebiet des Wohn- und Siedlungswesens in die Bewertung und Ausarbeitung von Präventions-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogrammen zu fördern, um die Anstrengungen der von Naturkatastrophen und anderen komplexen Notsituationen betroffenen Entwicklungsländer zu unterstützen;
    تطلب إلى موئل الأمم المتحدة القيام، عن طريق مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومن خلال اتصالاته بوكالات الأمم المتحدة المعنية وشركائها في الميدان، بتشجيع الخبراء في مجال المستوطنات البشرية على المشاركة المبكرة في تقييم ووضع برامج الوقاية والتأهيل والتعمير الرامية إلى دعم جهود البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ الإنسانية المعقدة؛
  • fordert die Vereinten Nationen nachdrücklich auf, die Soforthilfe-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogramme für Somalia im Einklang mit den von der Übergangs-Bundesregierung Somalias festgesetzten Prioritäten weiter durchzuführen;
    تحث الأمم المتحدة على مواصلة تنفيذ برامج الإغاثة والتأهيل والتعمير من أجل الصومال تمشيا مع الأولويات التي تحددها حكومة الصومال الاتحادية الانتقالية؛
  • im Bewusstsein der Notwendigkeit eines anhaltenden, nachdrücklichen internationalen Engagements für die humanitäre Hilfe und für Wiederherstellungs-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogramme unter der Trägerschaft der Regierung Afghanistans, und gleichzeitig mit dem Ausdruck ihres Dankes an das System der Vereinten Nationen und an alle Staaten sowie internationalen und nichtstaatlichen Organisationen, deren internationale und lokale Mitarbeiter dem Bedarf Afghanistans auf humanitärem Gebiet, für die Übergangszeit und auf dem Gebiet der Entwicklung auch weiterhin entsprechen,
    وإذ تعترف بالحاجة إلى استمرار وجود التزام دولي قوي بتقديم المساعدة للأغراض الإنسانية وإلى برامج للإنعاش والتأهيل والتعمير تتكفل بها حكومة أفغانستان، وإذ تعرب، في الوقت نفسه، عن تقديرها لمنظومة الأمم المتحدة ولجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لا يزال موظفوها الدوليون والمحليون يلبون الاحتياجات الإنسانية لأفغانستان واحتياجات الفترة الانتقالية والاحتياجات الإنمائية لأفغانستان،
  • verurteilt entschieden die Vorfälle von Diskriminierung und Gewalt gegen Frauen und Mädchen, begrüßt die beträchtlichen Anstrengungen, die die Regierung Afghanistans unternimmt, um gegen Diskriminierung vorzugehen, legt der Regierung eindringlich nahe, alle Teile der afghanischen Gesellschaft, insbesondere Frauen, aktiv in die Ausarbeitung und Durchführung von Hilfs-, Rehabilitations-, Wiederherstellungs- und Wiederaufbauprogrammen einzubeziehen, und regt die Erhebung und Nutzung von nach dem Geschlecht aufgeschlüsselten statistischen Daten an, um die Fortschritte bei der vollen Integration der Frau in das politische, wirtschaftliche und soziale Leben Afghanistans genau zu verfolgen;
    تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وترحب بالجهود الكبرى التي تبذلها حكومة أفغانستان لمكافحة التمييز، وتحث الحكومة على إشراك جميع عناصر المجتمع الأفغاني، ولا سيما المرأة، مشاركة فعلية في وضع برامج الإغاثة والإصلاح والإنعاش والتعمير وتنفيذها، وتشجع على جمع البيانات الإحصائية واستعمالها على أساس مصنف حسب نوع الجنس من أجل تتبع التقدم المحرز في إدماج المرأة التام في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية في أفغانستان تتبعا دقيقا؛
  • betonend, wie wichtig es ist, dass auf Ersuchen des betreffenden Landes und unter dessen Führung eine Partnerschaft zwischen den Geberländern und regionalen und internationalen Finanzinstitutionen sowie mit dem Privatsektor und der Zivilgesellschaft geschlossen wird, um die jeweiligen Rehabilitations- und Wiederaufbauprogramme der betroffenen Länder zu unterstützen,
    وإذ تشدد على أهمية إقامة شراكة، بناء على طلب البلد المعني وبالتعاون مع قيادته، تضم البلدان المانحة والمؤسسات المالية الإقليمية والدولية، فضلا عن القطاع الخاص والمجتمع المدني، لدعم البرامج الوطنية للإصلاح والتعمير في البلدان المتأثرة،
  • betonend, dass Risikominderungsstrategien in Entwicklungspolitiken und Wiederaufbauprogramme integriert werden müssen, wie im Hyogo-Rahmenaktionsplan 2005-2015 vorgesehen,
    وإذ تؤكد ضرورة إدراج نهج الحد من الأخطار في السياسات الإنمائية وبرامج الإنعاش على النحو المبين في إطار عمل هيوغو للفترة 2005-2015،
  • ersucht das UN-Habitat, durch seine Mitwirkung im Exekutivausschuss für humanitäre Angelegenheiten und durch Kontakte mit den zuständigen Organisationen und Partnern der Vereinten Nationen im Feld die frühzeitige Einbeziehung von Sachverständigen auf dem Gebiet des Wohn- und Siedlungswesens in die Bewertung und Ausarbeitung von Präventions-, Rehabilitations- und Wiederaufbauprogrammen zu fördern, um die Anstrengungen der von Naturkatastrophen und komplexen humanitären Notsituationen betroffenen Entwicklungsländer zu unterstützen;
    تطلب إلى موئل الأمم المتحدة القيام، عن طريق مشاركته في اللجنة التنفيذية للشؤون الإنسانية ومن خلال اتصالاته بوكالات الأمم المتحدة المعنية وبالشركاء ذوي الصلة في الميدان، بتشجيع الخبراء في مجال المستوطنات البشرية على المشاركة المبكرة في تقييم ووضع برامج الوقاية والتأهيل والتعمير الرامية إلى دعم جهود البلدان النامية المتضررة من الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ الإنسانية المعقدة؛
Beispiele
  • Und drittens kann kein Mensch seriös sagen, welche Unternehmen von einem Wiederaufbauprogramm profitieren werden., Im Gegenzug sichert die EU eine Soforthilfe von 600 Millionen Mark und ein Wiederaufbauprogramm für Berlin in Höhe von 20 Milliarden zu.", Es würde schon helfen, wenn die Industrienationen die New Partnership for Africa's Development (Nepad) unterstützten, ein kontinentales Wiederaufbauprogramm nach dem Modell des Marshall-Plans, das Südafrikas Präsident Thabo Mbeki angeregt hat., Im Gegenzug sichert die EU eine Soforthilfe von 600 Millionen Mark und ein Wiederaufbauprogramm für Berlin in Höhe von 20 Milliarden zu., Kanzler Kohl hat sich bei den USA für das Wiederaufbauprogramm bedankt., In Japan stimulierte das Wiederaufbauprogramm nach den Erdbeben in Kobe die gesamte Wirtschaft., Wie sähe ein wirklich demokratisches Wiederaufbauprogramm für Jugoslawien aus?, Südafrikanische NGO waren von Anfang an gegen Modises Rüstungsprojekte Sturm gelaufen, weil sie sahen, wie das weltweit gelobte "Wiederaufbauprogramm" Mandelas von Jahr zu Jahr schrumpfte., Die Bewohner des Kososvo werden vergeblich nach einem Wiederaufbauprogramm, nach Jobmöglichkeiten, ausländischen Investitionen oder auch nur humanitären Hilfsleistungen in dem Abkommen suchen., Eine Rückführung dorthin müsse mit einem Wiederaufbauprogramm gekoppelt werden.
leftNeighbours
  • europäisches Wiederaufbauprogramm, umfassendes Wiederaufbauprogramm, großes Wiederaufbauprogramm
rightNeighbours
  • Wiederaufbauprogramm vorlegen, Wiederaufbauprogramm nach dem
wordforms
  • Wiederaufbauprogramm, Wiederaufbauprogramms, Wiederaufbauprogramme, Wiederaufbauprogrammen, Wiederaufbauprogrammes