Textbeispiele
  • Es ist wichtig, dass wir eine einvernehmliche Lösung für dieses Problem finden.
    من الهام أن نجد حلاً مشتركاً لهذه المشكلة.
  • Die Parteien arbeiten zusammen, um eine einvernehmliche Lösung zu erreichen.
    تعمل الأطراف معاً للوصول إلى حل مشترك.
  • Sie haben eine einvernehmliche Lösung für ihre Differenzen gefunden.
    لقد وجدوا حل مشترك لاختلافاتهم.
  • Eine einvernehmliche Lösung würde den Konflikt schnell beenden.
    سينهي الحل المشترك الصراع بسرعة.
  • Wir streben immer nach einer einvernehmlichen Lösung.
    نسعى دائماً لإيجاد حل مشترك.
  • In der Frage des geplanten Raketenabwehrschirms in Mitteleuropa plädierte Steinmeier dafür, noch einmal nach einvernehmlichen Lösungen zu suchen - zwischen den USA, Europa und Russland.
    وبخصوص الدرع الصاروخي المخطط إقامته في أوروبا نادى شتاينماير بالبحث مرة أخرى عن حل ودي بين الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا وروسيا.
  • Neun Jahre lang habe man alles versucht, um eine einvernehmliche Lösung mit Serbien zu erreichen. Das sei nicht möglich gewesen.
    أجريت كل المحاولات الممكنة على مدار تسع سنوات من أجل التوصل إلى حل مشترك مع صربيا، إلا أنها باءت بالفشل.
  • Führen die in Absatz 1 genannten Konsultationen nicht zu einer einvernehmlichen Lösung, berücksichtigt der Ursprungsstaat dennoch die Interessen des voraussichtlich betroffenen Staates, falls er beschließt, die geplante Tätigkeit zu genehmigen, unbeschadet der Rechte der voraussichtlich betroffenen Staaten.
    إذا لم تسفر المشاورات المشار إليها في الفقرة 1 عن حل متفق عليه، وجب مع ذلك على دولة المصدر أن تأخذ في اعتبارها مصالح الدولة التي يحتمل أن تتأثر إذا ما قررت الإذن بالمضي في النشاط، دون الإخلال بحقوق أي دولة يحتمل أن تتأثر.
  • Der Plan verlangt außerdem eine „faire“ und„einvernehmlicheLösung des palästinensischen Flüchtlingsproblems.
    كما تدعو الخطة إلى إيجاد حل "عادل" و"متفق عليه" لمشكلةاللاجئين الفلسطينيين.
  • Die Initiative der Arabischen Liga, die auch von der Organisation für Islamische Zusammenarbeit gebilligt wurde, machtsich eine Zwei- Staaten- Lösung auf der Basis der Grenzen von 1967 zu Eigen, aber geht noch einen Schritt weiter, indem sie eine„gerechte“ und „einvernehmlicheLösung der heiklen Frage derpalästinensischen Flüchtlinge fordert.
    وتتبنى مبادرة جامعة الدول العربية، التي حظيت أيضاً بموافقةمنظمة المؤتمر الإسلامي، حل الدولتين على أساس حدود 1967، ولكنها تذهبإلى ما هو أبعد من هذا، فتدعو إلى حل "عادل" و"متفق عليه" لقضيةاللاجئين الفلسطينيين الشائكة.