Textbeispiele
  • Turbulenzen an den Finanzmärkten können zu großen Verlusten führen.
    الاضطرابات في أسواق المال يمكن أن تؤدي إلى خسائر كبيرة.
  • Die Turbulenzen an den Finanzmärkten haben global Auswirkungen auf die Wirtschaft.
    تؤثر الاضطرابات في أسواق المال على الاقتصاد العالمي.
  • Die Turbulenzen an den Finanzmärkten erfordern eine stabile Wirtschaftspolitik.
    الاضطرابات في أسواق المال تتطلب سياسة اقتصادية مستقرة.
  • Investoren sind besorgt über die Turbulenzen an den Finanzmärkten.
    المستثمرون قلقون بشأن الاضطرابات في أسواق المال.
  • Die Turbulenzen an den Finanzmärkten haben zu Unsicherheit unter den Anlegern geführt.
    أدت الاضطرابات في أسواق المال إلى الشك بين المستثمرين.
  • Besonders markant ist der zunehmende Optimismus bei der Beurteilung der augenblicklichen Lage. Diese schätzen die Unternehmen um 1,2 Prozentpunkte besser ein als im Vormonat. Und das trotz anhaltender Diskussion um die Turbulenzen an den Finanzmärkten und den starken Euro.
    والجدير بالملاحظة هو التفاؤل المتزايد في تقييم الوضع الاقتصادي الراهن، وعلى هذا النحو تقدر الشركات تلك الزيادة بنسبة 1,2 % مقارنةً بالشهر المنقضي، وجاء ذلك رغم الجدال المستمر حول اضطرابات أسواق المال والعملة الأوروبية الموحدة اليورو المتسمة بالقوة.
  • Vorsichtigen Optimismus zeigen die Deutschen hinsichtlich der Konjunkturaussichten. Hier bleibt eine gewisse Verunsicherung angesichts der Diskussion über die Turbulenzen an den Finanzmärkten, des hohen Eurokursen und des Ölpreises. Sie findet Ausdruck in einer gestiegenen Sparneigung.
    يُظهر الألمان تفاؤلاً حذراً تجاه الرؤى الاقتصادية، وهنا يظل التخوف قائماً نظراً للنقاش الدائر حول اضطرابات أسواق المال وسعر اليورو المرتفع وكذلك سعر النفط، ومن ثم فإن هذا التخوف يجد له مكاناً في الاتجاه المتزايد نحو التوفير.
  • NEW YORK – Bis zu den jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten waren zahlreiche riskante Anlagen (u.a. Aktien, Staatsanleihen und Rohstoffe) seit dem vergangenen Sommerunermüdlich gestiegen.
    نيويورك ــ قبل أن تندلع الموجة الأخيرة من الاضطرابات فيالأسواق المالية، كانت مجموعة متنوعة من الأصول الخطرة (بما في ذلكالأسهم، والسندات الحكومية، والسلع الأساسية) في ارتفاع متواصل منذالصيف الماضي.
  • Dies bringt uns zu den jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten.
    ويعيدنا هذا إلى الاضطرابات الأخيرة في الأسواقالمالية.
  • Die derzeitigen Turbulenzen an den Finanzmärkten stellenfür jene, die vor den vom Platzen der Spekulationsblase auf dem US- Häusermarkt für die Weltwirtschaft ausgehenden Risiken gewarnthaben, keine Überraschung dar.
    إن الاضطراب الذي تعيشه الأسواق المالية اليوم لم يأت كمفاجأةبالنسبة لهؤلاء الذين ظلوا يحذرون من المخاطر التي قد يتعرض لهاالاقتصاد العالمي نتيجة لزوال فقاعة ازدهار سوق الإسكان في الولاياتالمتحدة.
  • Trotz der jüngsten Turbulenzen an den Finanzmärkten hatsich die grundlegende Dynamik der Weltwirtschaft nicht wesentlichverändert.
    علي الرغم من الاضطرابات الحالية التي ألمت بالأسواق المالية،إلا أن الأساس الديناميكي الذي يقوم عليه الاقتصاد العالمي يظل بلاتغيير جوهري.
  • Die jüngsten Turbulenzen an den weltweiten Finanzmärkten –und die hierauf folgende Liquiditäts- und Kreditverknappung – wirftzwei Fragen auf: Wie konnten Zahlungsausfälle bei bonitätsschwachen Hypotheken in den US- Bundesstaaten Kalifornien, Nevada, Arizona und Florida zu einer weltweiten Krise führen? Und warum hat dassystemische Risiko in den letzten Jahren zu- und nichtabgenommen?
    إن الاضطرابات الأخيرة التي ألمت بأسواق المال العالمية ـ ثمما أعقب ذلك من أزمات مثل أزمة السيولة وأزمة الائتمان ـ تطرحتساؤلين: كيف تسبب التخلف عن تسديد أقساط الرهن العقاري الثانوي فيولايات كاليفورنيا، ونيفادا، وأريزونا، وفلوريدا الأميركية في إحداثأزمة عالمية؟ وما السبب في ارتفاع معدلات المجازفة الشاملة بدلاً منانخفاضها في الأعوام الأخيرة؟
  • Doch heizten die Turbulenzen an den Finanzmärkten eine Panik unter den Führungen der Eurozone an, die diese dazu brachten,das Problem falsch zu diagnostizieren und die falsche Medizin zuverschreiben – was nur dazu führte, dass neue Symptomeauftraten.
    ولكن الاضطرابات في الأسواق المالية تسببت في تغذية حالة منالذعر بين زعماء منطقة اليورو، الأمر الذي دفعهم إلى إساءة تشخيصالداء ووصف الدواء الخطأ، الذي لم يسفر إلا عن توليد أعراض مرضيةجديدة.