-
Syrien ist zu einer großen Krisenregion geworden.
أصبحت سوريا منطقة منكوبة كبيرة.
-
Die internationale Gemeinschaft bemüht sich um humanitäre Hilfe für die Krisenregion.
تسعى المجتمع الدولي لتقديم المساعدة الإنسانية للمنطقة المنكوبة.
-
Wegen des Bürgerkrieges ist diese Region zu einer Krisenregion geworden.
بسبب الحرب الأهلية، أصبحت هذه المنطقة منطقة منكوبة.
-
Die Krisenregion braucht dringend medizinische Versorgung.
تحتاج المنطقة المنكوبة بشدة إلى الرعاية الطبية.
-
Viele Menschen flüchten aus der Krisenregion in der Hoffnung auf ein besseres Leben.
يركب العديد من الناس من المنطقة المنكوبة على أمل حياة أفضل.
-
Steinmeier zeigte sich zufrieden, "weil wir eine Übereinstimmung über unser Engagement in
den wichtigsten Krisenregionen haben."
ثم عبر شتاينماير عن رضاه بقوله: „لدينا اتفاق في الرأي حول إسهامنا في أهم مناطق الأزمات.“
-
Bei ihrem informellen Treffen in Marseille haben
die EU-Außenminister über die besorgniserregende
Situation im östlichen Kongo beraten. Der
französische Außenminister Bernard Kouchner und
sein britischer Amtskollege David Miliband
berichteten über ihre Reise in die Krisenregion.
أجرى وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي مشاورات حول الوضع
المثير للقلق في شرق الكونغو وذلك أثناء اجتماعهم غير الرسمي
الذي عُقد في مرسيليا، حيث أطلع وزير الخارجية الفرنسية بيرنارد
كوشنير ونظيره الإنجليزي دافيد ميليباند المشاركين على نتائج
زيارتهما في منطقة الأزمة.
-
Keine Krisenregion in Afrika steht international so im Rampenlicht wie Darfur.
لا توجد منطقة أزمات في إفريقيا تحظى باهتمام عالمي مثل دارفور.
-
Die jüngste Einigung der libanesischen Konfliktparteien in Doha, die Wahl eines Präsidenten im Libanon sowie die Friedensverhandlungen zwischen Syrien und Israel unter türkischer Vermittlung geben Anlass für neuen Optimismus in der Krisenregion Nahost.
الانفراج في الأزمة اللبنانية من خلال التوافق على رئيس وتشكيل حكومة جديدة والإعلان عن انطلاق مفاوضات غير مباشرة بين إسرائيل وسوريا برعاية تركية يحمل إشارات إيجابية لمنطقة الشرق الأوسط.
-
Diese sahen eine Art "Dominoeffekt der Demokratisierung" vor: Vom Irak aus sollte die Demokratie auch die anderen despotisch oder autoritär regierten arabischen Staaten und den Iran erfassen - und dauerhaft für politische Stabilität in dieser Krisenregion sorgen.
حددت هذه الخطط شكلاً من "انتشار عملية نشر الديموقراطية"؛ حيث كان يفترض أن يتم نشر الديموقراطية انطلاقًا من العراق لتشمل كذلك الدول العربية التي يسود فيها حكم مستبد أو شمولي بالإضافة إلى إيران - وأن تضمن دائمًا الاستقرار السياسي في هذه المنطقة المضطربة.
-
Selbstredend sind derartige Veränderungen auch von internationalen Entwicklungen abhängig und in einer Krisenregion wie der des Nahen und Mittleren Ostens schwer voraussagbar.
طبعًا يتوقَّف حدوث مثل هذه التغييرات أيضًا على التطوّرات الدولية ومن الصعب تكهّن حدوثها في منطقة تنتشر فيه الأزمات مثلما هي الحال في الشرق الأدنى والأوسط.
-
Die EU-Außenminister zeigten sich zufrieden und erleichtert. Politische Instabilität am Bosporus ist das letzte, was in der großen Krisenregion Naher und Mittlerer Osten gefragt ist.
وكذلك أعرب وزراء خارجية دول الاتِّحاد الأوروبي عن ارتياحهم لهذه النتيجة؛ إذ تعتبر الاضطرابات السياسية في مضيق البوسفور آخر شيء يمكن رجاؤه في منطقة الشرق الأدنى والشرق الأوسط المليئة بالأزمات.
-
Die Gewalt in Gaza, die zu dem Zeitpunkt ausbrach, als Präsident Barack Obama mit führenden Politikern Asiens in Phnom Penh zusammentraf, stellt das amerikanische Dilemma sehranschaulich dar. Anstatt sich auf Amerikas außenpolitische Hinwendung nach Asien konzentrieren zu können, war Obama gezwungen,viele Stunden im Gespräch mit ägyptischen und israelischen Spitzenpolitikern zu verbringen und Außenministerin Hillary Clintonvon Asien in die Krisenregion zu entsenden, um in Gaza einen Waffenstillstand zu erreichen.
لقد جاء العنف في غزه بينما كان الرئيس باراك اوباما يجتمعبالقادة الاسيويين في فنوم بنه مما عكس معضلة امريكا فبدلا من التركيزعلى محور امريكا في السياسة الخارجية في اسيا اضطر اوباما لتخصيصساعات في محادثات مع قادة مصر واسرائيل وارسال وزيرة الخارجية هيلاريكلينتون من اسيا من اجل التوسط في التوصل الى وقف لاطلاق النار فيغزه.
-
Doch wer wusste wirklich viel über den letzten Ausflug des UN- Chefs in eine Krisenregion? Nicht viele.
ولكن من كان يعرف الكثير حقاً عن هذه الغزوة الأخيرة التي قامبها كبير الأمم المتحدة إلى تلك المنطقة المضطربة؟ القليل من الناس فيالواقع.
-
Was wird diese Veränderung in der Praxis in den Krisenregionen der Welt wie Nordkorea, Pakistan und Zentralasienbedeuten?
ولكن ماذا يعني هذا التغيير في الممارسة العملية في البقاعالساخنة من العالم، مثل كوريا الشمالية وباكستان وآسياالوسطى؟