die Selbstverpflichtung [pl. Selbstverpflichtungen]
Textbeispiele
  • Ich habe eine Selbstverpflichtung übernommen, um gesünder zu leben.
    قمت بالالتزام الذاتي للعيش بصحة أفضل.
  • Die Selbstverpflichtung kann eine mächtige Motivationsquelle sein.
    يمكن أن يكون الالتزام الذاتي مصدرًا قويًا للتحفيز.
  • Er achtete sehr auf seine Selbstverpflichtung zur kontinuierlichen Verbesserung.
    كان يحرص كثيرا على الالتزام الذاتي بالتحسين المستمر.
  • Ein wichtiger Schritt zur Erreichung Ihrer Ziele ist die Selbstverpflichtung.
    الخطوة المهمة لتحقيق أهدافك هى الالتزام الذاتي.
  • Selbstverpflichtung bedeutet, die Verantwortung für den eigenen Fortschritt zu übernehmen.
    الالتزام الذاتي يعني تحمل المسئولية عن تقدم الشخص الخاص.
  • Jetzt kommt es darauf an, diese rechtliche Selbstverpflichtung viel besser als bisher weltweit umzusetzen.
    الآن أصبح الأمر متوقفاً على أن يتم تطبيق هذا الالتزام الذاتي على المستوى القانوني على مستوى العالم بشكل أفضل عما كان عليه من قبل.
  • Ausdrücklich lobte die Kanzlerin die seit letztem Jahr bestehende Selbstverpflichtung europäischer Hedge-Fonds.
    وأثنت المستشارة الألمانية بشدة على صناديق التحوّط الأوروبية القائمة على التزام ذاتي منذ العام الماضي.
  • Gleichzeitig bekommen die Teilnehmer die Möglichkeit, in verschiedenen Workshops die eigene Position mit Experten aus verschiedenen Institutionen zu diskutieren, sowie Forderungen und Selbstverpflichtungen zu formulieren.
    وفي الوقت ذاته يستطيع المشاركون أن يناقشوا في ورش العمل المختلفة وجهات نظرهم مع خبراء من مؤسسات مختلفة، كما يمكنهم أيضاً صياغة المتطلبات والالتزامات الذاتية.
  • Es sei noch nie so viel für Integration getan worden, wie in der gegenwärtigen Zeit, so der Tenor ihrer Ausführungen. Dabei kann sie darauf verweisen, dass 400 Selbstverpflichtungen bereits umgesetzt und viele "Projekte und Initiativen angestoßen worden" seien.
    وجاء في مضمون كلامها أنَّه لم يتم حتى الآن بذل جهود كبيرة من أجل الاندماج مثلما هي الحال في الوقت الراهن. وفي ذلك تستطيع السيدة بوهمر الإشارة إلى أنَّ هناك أربعمائة تعهّد قد تم وضعها موضع التنفيذ وأنَّ هناك الكثير من "المشاريع والمبادرات تم البدء بها".
  • Diese Kritik der Migrantenorganisationen ist durchaus berechtigt. Außer einer Selbstverpflichtung für eine Fortsetzung und Erweiterung des Integrationskurses, der gerade Frauen zugute kommen soll, enthält der nationale Integrationsplan kaum konkrete Maßnahmen zur Schaffung von Ausbildungs- und Arbeitsplätzen für Migranten.
    ولا شكّ في أنَّ هذا الانتقاد الذي وجَّهته جمعيات المهاجرين ومنظماتهم يقوم على أساس صحيح. فخطة الاندماج الوطنية لا تكاد تحتوي - باستثناء التعهّد بمواصلة وتطوير سياسة الاندماج التي يفترض أن تخدم النساء - على إجراءات موضوعية بغية توفير أماكن للتعليم وفرص عمل من أجل المهاجرين.
  • Man warte nun im Sudan darauf, dass die Selbstverpflichtungen, die in Oslo eingegangen wurden, auch tatsächlich umgesetzt werden. Daher wandte sich Bischof Huber auch an die Bundesregierung:
    وما على المرء في السودان إلا أن ينتظر تطبيق تلك التعهدات. ومن هذا المنطلق توجه هوبر برجاء إلى الحكومة الألمانية:
  • b) die afrikanische Selbstverpflichtung zu unterstützen, dafür Sorge zu tragen, dass alle Kinder bis zum Jahr 2015 Zugang zu einer vollständigen, unentgeltlichen und obligatorischen Grundschulbildung guter Qualität sowie zu einer Basisgesundheitsversorgung haben werden;
    (ب) دعم الالتزام الأفريقي بضمان حصول جميع الأطفال بحلول عام 2015 على تعليم ابتدائي جيد وكامل ومجاني وإلزامي وكذلك على الرعاية الصحية الأساسية؛
  • fordert alle Staaten außerdem auf, ihre Selbstverpflichtung zur schrittweisen und wirksamen Beseitigung von Kinderarbeit, die für das Kind Gefahren mit sich bringen, die Erziehung des Kindes behindern oder seine Gesundheit oder körperliche, geistige, seelische, sittliche oder soziale Entwicklung schädigen könnte, in konkrete Maßnahmen umzusetzen, die schlimmsten Formen der Kinderarbeit sofort zu beseitigen, die Bildung als eine Hauptstrategie hierfür zu fördern, einschließlich der Einrichtung von Programmen für Berufs- und Lehrlingsausbildung sowie der Einbindung arbeitender Kinder in das formale Bildungssystem, und in Zusammenarbeit mit der internationalen Gemeinschaft nach Bedarf wirtschaftspolitische Maßnahmen zu prüfen und auszuarbeiten, die gegen die zu diesen Formen der Kinderarbeit beitragenden Faktoren angehen;
    تهيب أيضا بجميع الدول أن تترجم إلى إجراءات ملموسة التزامها بالقضاء التدريجي والفعال على عمل الأطفال الذي يحتمل أن يكون خطرا عليهم أو يعيق تعليمهم أو أن يكون ضارا بصحتهم أو نموهم الجسدي أو الذهني أو الروحي أو الأخلاقي أو الاجتماعي، وأن تعمد فورا إلى القضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال، وأن تشجع التعليم بوصفه استراتيجية رئيسية بهذا الخصوص، بما في ذلك وضع برامج للتدريب المهني والتلمذة الصناعية وإدماج الأطفال العاملين في نظام التعليم الرسمي، والقيام، عند اللزوم وبالتعاون مع المجتمع الدولي، باستكشاف ووضع سياسات اقتصادية تعالج العوامل التي تسهم في ظهور هذه الأشكال من عمل الأطفال؛
  • Der Rat begrüßt die Selbstverpflichtung der internationalen Gemeinschaft, mit finanzieller und politischer Unterstützung auf die Pläne der Palästinensischen Behörde zu reagieren.
    ويرحب المجلس بالتزامات المجتمع الدولي للاستجابة إلى خطط السلطة الفلسطينية بتقديم دعم مالي وسياسي.
  • unter Betonung der Bedeutung, die der Verwirklichung der Millenniums-Erklärung zukommt, und in dieser Hinsicht die Selbstverpflichtung der Mitgliedstaaten, auf die besonderen Bedürfnisse Afrikas einzugehen, begrüßend,
    وإذ تشدد على أهميــة تنفيــذ إعــلان الألفيــة، وإذ ترحب، في هذا الصدد، بالتزام الدول الأعضاء بتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا،
Beispiele
  • Als Alternative brachte er eine Selbstverpflichtung der Industrie ins Gespräch., Sinnvoller sei vielmehr eine "Selbstverpflichtung" der Getränkehersteller., Hattig setze weiterhin "auf eine freiwillige Selbstverpflichtung der Wirtschaft", und ist zudem der Überzeugung, "soziales Verhalten lasse sich nicht von der Politik verordnen"., Zudem seien die Vorschläge so unverbindlich formuliert, dass eine wirksame Kontrolle der geplanten Selbstverpflichtung kaum möglich sei., Der Vorschlag der Energiewirtschaft sieht eine Kombination aus einer Selbstverpflichtung und einem Bonus-System zur Förderung der umweltfreundlichen KWK vor., Weshalb die Parteiführer mit ihrer Selbstverpflichtung richtig lagen., Auslöser ist eine Selbstverpflichtung der Parteien, Anspielungen auf Rassenfragen aus dem Wahlkampf herauszuhalten., Es gibt zwar eine "freiwillige Selbstverpflichtung" des deutschen Einzelhandelsverbandes zur Preistransparenz., Alle Möglichkeiten müssen ausgeschöpft werden, um zu einer freiwilligen Selbstverpflichtung der Branche zu kommen., Statt des geplanten Dosenpfandes schlägt die Wirtschaft eine Selbstverpflichtung zur Förderung umweltfreundlicher Verpackungen vor.
leftNeighbours
  • freiwillige Selbstverpflichtung, freiwilligen Selbstverpflichtung, eingegangene Selbstverpflichtung, Freiwilligen Selbstverpflichtung, abgegebene Selbstverpflichtung, Freiwillige Selbstverpflichtung, freiwilliger Selbstverpflichtung, entsprechende Selbstverpflichtung, eingegangenen Selbstverpflichtung, Art Selbstverpflichtung
rightNeighbours
  • Selbstverpflichtung eingehen, Selbstverpflichtung zur, Selbstverpflichtung auferlegt, Selbstverpflichtung eingegangen, Selbstverpflichtung einhält, Selbstverpflichtung anzuschließen, Selbstverpflichtung aussteigen, Selbstverpflichtung geeinigt
wordforms
  • Selbstverpflichtung, Selbstverpflichtungen