Textbeispiele
  • Die israelisch-palästinensischen Verhandlungen können zur Erreichung des Friedens im Nahen Osten beitragen.
    المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية يمكن أن تساهم في تحقيق السلام في الشرق الأوسط.
  • Die israelisch-palästinensischen Verhandlungen stellen große Herausforderungen und Schwierigkeiten dar.
    تعرض المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية تحديات كبيرة وصعوبات.
  • Alle hoffen auf den Erfolg der israelisch-palästinensischen Verhandlungen zur Beendigung des Konflikts.
    الجميع يأمل في نجاح المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية لإنهاء النزاع.
  • Die israelisch-palästinensischen Verhandlungen gehen ohne spürbaren Fortschritt weiter.
    تستمر المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية دون تحقيق تقدم ملموس.
  • Die Vereinten Nationen überwachen die israelisch-palästinensischen Verhandlungen genau.
    تراقب الأمم المتحدة عن كثب المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية.
  • Steinmeier hob die Bedeutung des Wiedereinstiegs in substantielle israelisch-palästinensische Verhandlungen hervor. Beide Seiten müssten in diesem Zusammenhang konkrete Schritte unternehmen.
    ومن جانبه أكد شتاينماير على أهمية العودة إلى المفاوضات الجوهرية بين الإسرائيليين والفلسطينيين، حيث يجب على الجانبين القيام بخطوات ملموسة في هذا الصدد.
  • Ich hoffe, dass die Parteien an ihren Bemühungen festhalten werden, die israelisch-palästinensischen Verhandlungen zu dem Abkommen über den endgültigen Status zu einem erfolgreichen Abschluss zu führen.
    ويحدوني الأمل في أن تثابر الأطراف على بذل الجهود من أجل إحراز النجاح في إتمام المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية بشأن اتفاق الوضع النهائي.
  • unterstützt die Bemühungen zur Wiederaufnahme der israelisch-palästinensischen Verhandlungen im Rahmen des Nahostfriedensprozesses auf der vereinbarten Grundlage und fordert den raschen Abschluss des Abkommens über eine endgültige Regelung zwischen den beiden Seiten;
    تدعم الجهود المبذولة لاستئناف المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط، بناء على أسسها المتفق عليها، وتطلب إبرام الاتفاق المتعلق بالتسوية النهائية بين الجانبين على وجه السرعة؛
  • unter Hinweis auf den Beginn der israelisch-palästinensischen Verhandlungen, die gegenseitige Anerkennung der Regierung des Staates Israel und der Palästinensischen Befreiungsorganisation, der Vertreterin des palästinensischen Volkes, und auf die zwischen den beiden Seiten bestehenden Abkommen, beginnend mit der Prinzipienerklärung von 1993 über vorübergehende Selbstverwaltung, sowie die darauf folgenden Durchführungsabkommen,
    وإذ تشير إلى الشروع في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية وإلى الاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية، ممثل الشعب الفلسطيني، وإلى الاتفاقات القائمة بين الطرفين، وفي مقدمتها إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993 واتفاقات التنفيذ اللاحقة،
  • Die Ziele der Phase III sind die Konsolidierung der Reformen und die Stabilisierung der palästinensischen Institutionen, nachhaltige und wirkungsvolle Fortschritte der Palästinenser im Sicherheitsbereich sowie israelisch-palästinensische Verhandlungen mit dem Ziel einer Vereinbarung über den endgültigen Status im Jahr 2005.
    وتتمثل أهداف المرحلة الثالثة في تدعيم الإصلاح وتثبيت المؤسسات الفلسطينية، ومواصلة الأداء الأمني الفلسطيني بصورة فعّالة، وإجراء مفاوضات إسرائيلية - فلسطينية تهدف إلى التوصل في عام 2005 إلى اتفاق بشأن الوضع الدائم.
  • unter Hinweis auf den Beginn der israelisch-palästinensischen Verhandlungen, die gegenseitige Anerkennung der Regierung des Staates Israel und der Palästinensischen Befreiungsorganisation, der Vertreterin des palästinensischen Volkes, und auf die zwischen den beiden Seiten bestehenden Abkommen, beginnend mit der Prinzipienerklärung von 1993 über vorübergehende Selbstverwaltung, sowie die darauf folgenden Durchführungsabkommen,
    وإذ تشير إلى بدء المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية، والاعتراف المتبادل بين حكومة دولة إسرائيل ومنظمــــــة التحريـــــر الفلسطينيــــة، ممثل الشعب الفلسطيني، والاتفاقات القائمة بين الجانبين، بدءا بإعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت لعام 1993، واتفاقات التنفيذ اللاحقة،
  • Zweifellos werden nun auch die israelisch-palästinensischen Verhandlungen vernachlässigt, da sich Israel auf die Entwicklungenin Ägypten konzentriert.
    ومن الواضح أن المفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية سوف تصبح محلإهمال الآن بينما تركز إسرائيل على التطورات في مصر.
  • Geändert freilich hat sich wenig: Schlecht gehandhabte Kriege, abgebrochene Friedensgespräche und ein Boykott derarabischen Wähler Israels lassen die Wahlen von 2009 fast wie eine Blaupause jener des Jahres 1996 erscheinen, als der Mord an Rabindie palästinensisch-israelischen Verhandlungen zu einem kritischen Zeitpunkt beendete und Peres’ unkluger Krieg im Südlibanon seinengroßen Vorsprung in ein Kopf-an- Kopf- Rennen mit Netanjahuverwandelte.
    ولكن شيئاً لم يتغير تقريباً: الحروب سيئة الإدارة والتدبير،ومحادثات السلام غير المكتملة، ثم المقاطعة من جانب عرب إسرائيل،والتي جعلت انتخابات 2009 الأخيرة تبدو وكأنها صورة طبق الأصل منانتخابات 1996، حين تسبب اغتيال اسحق رابين في إنهاء المحادثاتالفلسطينية الإسرائيلية في مرحلة حاسمة، في حين تسببت الحرب غيرالحكيمة التي خاضها بيريز في جنوب لبنان في تقليص تقدمه الكبير إلىالتعادل تقريباً مع نتنياهو .
  • Doch steht Syrien nun nicht mehr im Mittelpunkt, es wurdeabgelöst vom Putsch und der anhaltenden Krise in Ägypten, der Bedrohung durch eine Terroroffensive der Al- Kaida im Jemen undanderswo und der Wiederaufnahme der israelisch-palästinensischen Verhandlungen.
    ولكن سورياً انتقلت منذ ذلك الحين إلى خارج مركز الانتباهبفعل الانقلاب والأزمة الجارية في مصر، والتهديد بشن هجمات إرهابيةينفذها تنظيم القاعدة في اليمن وأماكن أخرى، فضلاً عن استئنافالمفاوضات الإسرائيلية الفلسطينية من جديد.