-
Der Kulturbereich ist ein wichtiger Aspekt jeder Gesellschaft.
المجال الثقافي هو جانب مهم في كل مجتمع.
-
Wir müssen die Vielfalt im Kulturbereich fördern.
يجب أن نشجع التنوع في المجال الثقافي.
-
Kunst und Literatur sind Teile des Kulturbereichs.
الفن والأدب هما جزءان من المجال الثقافي.
-
Der Kulturbereich bietet viele Möglichkeiten für Kreativität.
يوفر المجال الثقافي العديد من الفرص للإبداع.
-
Die Finanzierung im Kulturbereich ist oft eine Herausforderung.
التمويل في المجال الثقافي غالبًا ما يكون تحديًا.
-
Auch einige Jahre nach Beendigung des Krieges sind die Wiederaufnahme einer angemessenen
Museums- und archäologischen Arbeit noch große Herausforderungen für den Irak. Deutschland
unterstützt das Land deshalb beim Wiederaufbau im Kulturbereich und beim Erhalt seines
Kulturerbes.
فبعد عدة سنوات على انتهاء الحرب كانت ما تزال مسألة استئناف العمل الأثري والمتحفي بشكلٍ مناسب
تشكّل تحدياً كبيراً بالنسبة للعراق. ولهذا فإن ألمانيا تدعم البلد في إعادة الإعمار في المجال الثقافي وفي الحفاظ
على إرثه الثقافي.
-
Da sprechen wir über schwierige gesellschaftliche Abläufe, die in Institutionen und im Kulturbereich durchlebt werden müssen.
نحن نتحدَّث هنا عن عمليات اجتماعية صعبة، يجب أن يتم خوض تجربتها في المؤسَّسات وفي المجالات الثقافية.
-
Nur im Kulturbereich herrscht eine fast anarchische Freiheit und Vielfalt, wobei die türkische Öffentlichkeit die ernsthaften Versuche einer Vergangenheitsbewältigung erlebt.
وتسود فقط في المجال الثقافي تعدّدية وحرية شبه فوضوية، بينما تشهد الجماهير التركية محاولات جادة من أجل التغلّب على الماضي.
-
bittet die Mitgliedstaaten, in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auch weiterhin systematische Inventare ihrer Kulturgüter zu erstellen und auf die Schaffung einer Datenbank, vor allem in elektronischer Form, hinzuarbeiten, die die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten im Kulturbereich enthält;
تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، جرد ممتلكاتها الثقافية بانتظام، وإلى أن تعمل من أجل إنشاء قاعدة بيانات لتشريعاتها الثقافية الوطنية، لا سيما في شكل إلكتروني؛
-
bittet die Mitgliedstaaten, in Zusammenarbeit mit der Organisation der Vereinten Nationen für Bildung, Wissenschaft und Kultur auch weiterhin systematische Inventare ihres Kulturguts zu erstellen und auf die Schaffung einer Datenbank, vor allem in elektronischer Form, hinzuarbeiten, die die Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten im Kulturbereich enthält;
تدعو الدول الأعضاء إلى أن تواصل، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، جرد ممتلكاتها الثقافية بانتظام، وكذلك إلى العمل من أجل إنشاء قاعدة بيانات للتشريعات الثقافية للدول الأعضاء، لا سيما في شكل إلكتروني؛