Textbeispiele
  • Viele Flüchtlingskinder haben keinen Zugang zu Bildung.
    كثير من أطفال اللاجئين ليس لديهم وصول إلى التعليم.
  • Flüchtlingskinder leiden häufig unter posttraumatischen Belastungsstörungen.
    أطفال اللاجئين يعانون غالبًا من اضطرابات الضغط ما بعد الصدمة.
  • Man sollte mehr Unterstützung für Flüchtlingskinder bereitstellen.
    يجب توفير المزيد من الدعم لأطفال اللاجئين.
  • Flüchtlingskinder haben die gleichen Rechte wie alle anderen Kinder auch.
    أطفال اللاجئين لديهم نفس الحقوق كجميع الأطفال الآخرين.
  • Wir müssen das Bewusstsein für die Probleme von Flüchtlingskindern schärfen.
    علينا زيادة الوعي بمشاكل أطفال اللاجئين.
  • Häufig leiden besonders die Kinder. Die Zahl der Kinder zwischen sechs und 15 Jahren unter den Flüchtlingen wird auf mehr als 250.000 geschätzt. Viele der Flüchtlingskinder in Syrien gehen nicht zur Schule - aus verschiedenen Gründen:
    الأطفال هم من يعانون في أغلب الأحوال، وقد تم تقدير عدد الأطفال بين 6 و 15 عام من بين اللاجئين بأكثر من 250 ألف، الكثير من الأطفال اللاجئين في سوريا لا يذهبون إلى المدرسة لعدة أسباب:
  • fordert alle Staaten außerdem auf, Flüchtlingskinder, asylsuchende und binnenvertriebene Kinder, insbesondere die unbegleiteten, die Gefahren im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten, wie etwa Rekrutierung, sexueller Gewalt und Ausbeutung, besonders ausgesetzt sind, zu schützen, wobei sie betont, dass die Staaten und die internationale Gemeinschaft den besonderen Hilfs-, Schutz- und Entwicklungsbedürfnissen dieser Kinder systematischere und eingehendere Aufmerksamkeit widmen müssen, unter anderem durch Programme für Rehabilitation und physische und psychische Genesung sowie Programme für freiwillige Repatriierung und, wo immer möglich, lokale Integration und Neuansiedlung, und fordert die Staaten außerdem auf, Familiensuch- und -zusammenführungsprogrammen Vorrang zu geben und bei Bedarf mit internationalen humanitären Organisationen und Flüchtlingsorganisationen zusammenzuarbeiten, so auch indem sie deren Arbeit erleichtern;
    تهيب أيضا بجميع الدول أن تحمي الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء والأطفال المشردين داخليا، لا سيما غير المصحوبين بذويهم، ممن يتعرضون بشكل خاص للمخاطر المتصلة بالصراعات المسلحة، كالتجنيد والعنف والاستغلال الجنسيين، وتؤكد ضرورة أن تواصل الدول وكذلك المجتمع الدولي إيلاء الاهتمام على نحو أكثر انتظاما وتعمقا للاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال فيما يتعلق بالمساعدة والحماية والتنشئة، وذلك من خلال جملة أمور من بينها وضع برامج ترمي إلى إعادة تأهيلهم وتحقيق شفائهم بدنيا ونفسيا، والاهتمام ببرامج لإعادتهم طوعا إلى أوطانهم، وأخرى حيثما أمكن، لإدماجهم وإعادة توطينهم محليا، وأن تمنح الأولوية لتعقب الأسر ولم شملها، وأن تتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الدولية التي تعنى باللاجئين، بما في ذلك عن طريق تيسير أعمال هذه المنظمات؛
  • ist sich dessen bewusst, dass eine beträchtliche Zahl von Kindern, namentlich Waisen, Straßenkinder, binnenvertriebene Kinder und Flüchtlingskinder, vom Kinderhandel sowie von sexueller und wirtschaftlicher Ausbeutung betroffene sowie inhaftierte Kinder, ohne elterliche Unterstützung leben, und fordert die Staaten in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, besondere Maßnahmen zur Unterstützung dieser Kinder sowie der Institutionen, Einrichtungen und Dienste, die sie betreuen, zu treffen und die Fähigkeit der Kinder, sich selbst zu schützen, aufzubauen und zu stärken;
    تقـر بأن عددا كبيرا من الأطفال، بمن فيهم الأيتام، والأطفال الذين يعيشون في الشوارع، والأطفال المشردون داخليا واللاجئون، والأطفال المتضررون من جراء الاتجار بهم واستغلالهم جنسيا واقتصاديا، والأطفال المسجونون، يعيشون دون دعم من الأبوين، وتحث، في هذا الصدد، الدول على اتخاذ تدابير خاصة لدعم هؤلاء الأطفال وكذلك المؤسسات والمرافق والدوائر التي تتولى رعايتهم، مع بناء وتعزيز قدرة الأطفال على حماية أنفسهم؛
  • bekräftigt, dass Kinder auf Grund ihres Alters, ihres sozialen Status und ihrer körperlichen und geistigen Entwicklung in Vertreibungssituationen oft stärker gefährdet als Erwachsene sind, ist sich dessen bewusst, dass Vertreibung, die Rückkehr in Postkonfliktsituationen, die Eingliederung in neue Gesellschaften, seit langem bestehende Vertreibungssituationen und Staatenlosigkeit die Gefährdung von Kindern allgemein erhöhen können, berücksichtigt die besondere Anfälligkeit von Flüchtlingskindern für körperliche und seelische Verwundung, Ausbeutung und Tod, denen sie im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten zwangsläufig ausgesetzt sind, und erkennt an, dass die allgemeinen Umweltfaktoren und die individuellen Risikofaktoren, insbesondere wenn sie kombiniert auftreten, Kinder in Situationen erhöhten Risikos bringen können;
    تؤكد أن الأطفال، بسبب سنهم ووضعهم الاجتماعي ونموهم الجسدي والعقلي، يكونون، في غالب الأحيان، أكثر عرضة للخطر من البالغين في حالات التشريد القسري، وتسلم بأن التشريد القسري والعودة إلى حالات ما بعد انتهاء الصراع والاندماج في مجتمعات جديدة وحالات التشرد وانعدام الجنسية الطويلة الأمد يمكن أن تزيد من تعرض الأطفال بصورة عامة للخطر، وتأخذ في الحسبان ضعف الأطفال اللاجئين بصفة خاصة عندما يعرضون قسرا لمخاطر تلحق بهم أذى جسديا ونفسيا وللاستغلال والوفاة نتيجة للصراعات المسلحة، وتعترف بأن العوامل البيئية الأوسع نطاقا وعوامل المخاطر الفردية، ولا سيما إذا اجتمعت، يمكن أن تعرض الأطفال لأوضاع شديدة المخاطر؛
  • fordert alle Staaten außerdem auf, Flüchtlingskinder, asylsuchende und binnenvertriebene Kinder, insbesondere die unbegleiteten, die Gewalthandlungen und Gefahren im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten, wie etwa Rekrutierung, sexueller Gewalt und Ausbeutung, besonders ausgesetzt sind, unter Berücksichtigung ihrer geschlechtsspezifischen Bedürfnisse zu schützen, wobei sie betont, dass die Staaten und die internationale Gemeinschaft den besonderen Hilfs-, Schutz- und Entwicklungsbedürfnissen dieser Kinder systematischere und eingehendere Aufmerksamkeit widmen müssen, unter anderem durch Programme für Rehabilitation und physische und psychische Genesung sowie Programme für freiwillige Repatriierung und, wo es angebracht und möglich ist, lokale Integration und Neuansiedlung, sowie Familiensuch- und -zusammenführungsprogrammen Vorrang zu geben und bei Bedarf mit internationalen humanitären Organisationen und Flüchtlingsorganisationen zusammenzuarbeiten, so auch indem sie deren Arbeit erleichtern;
    تهيب أيضا بجميع الدول أن تحمي الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء والأطفال المشردين داخليا، ولا سيما غير المصحوبين بذويهم، ممن يتعرضون بشكل خاص للعنف وللمخاطر المتصلة بالصراع المسلح، كالتجنيد والعنف والاستغلال الجنسيين، آخذة في الاعتبار احتياجات كل من الجنسين، مع تأكيد ضرورة أن تواصل الدول وكذلك المجتمع الدولي إيلاء اهتمام أكثر منهجية وتعمقا للاحتياجات الخاصة لهؤلاء الأطفال من المساعدة والحماية والنمو، بطرق منها وضع برامج ترمي إلى تأهيلهم وتعافيهم بدنيا ونفسيا، ولبرامج العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج وإعادة التوطين محليا، حيثما كان ذلك مناسبا وممكنا، وأن تمنح الأولوية لاقتفاء أثر الأسر ولم شملها، وأن تتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الدولية المعنية باللاجئين، بوسائل منها تيسير أعمال هذه المنظمات؛
  • sowie beklagend, dass Flüchtlingskinder durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, so auch in den Schulen des Hilfswerks,
    وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، ومنهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
  • Diese Leitgrundsätze werden unter anderem die interinstitutionelle Zusammenarbeit bei der Bekämpfung des Problems der Zwangsrekrutierung von Flüchtlingskindern sowie bei der Familienzusammenführung demobilisierter Kinder verstärken.
    وستــؤدي المبادئ التوجيهية، في جملة أمــور، إلى تعزيـز التعاون فيما بين الوكالات بهــدف التصدي لمشكلة التجنيد القسري للأطفال اللاجئين والعمل على إعادة توحيد أسر الأطفال المسرحين.
  • fordert alle Staaten ferner auf, Flüchtlingskinder, asylsuchende und binnenvertriebene Kinder zu schützen, insbesondere die unbegleiteten, die Gefahren im Zusammenhang mit bewaffneten Konflikten, wie etwa Rekrutierung, sexueller Gewalt und Ausbeutung, besonders ausgesetzt sind, Programmen für freiwillige Repatriierung und, wo immer möglich, lokale Integration und Neuansiedlung besondere Aufmerksamkeit zu widmen, Familiensuch- und -zusammenführungsprogrammen Vorrang zu geben und bei Bedarf mit internationalen humanitären Organisationen und Flüchtlingsorganisationen zusammenzuarbeiten, so auch indem sie deren Arbeit erleichtern;
    تهيب كذلك بجميع الدول أن تحمي الأطفال اللاجئين والأطفال طالبي اللجوء والأطفال المشردين داخليا، لا سيما غير المصحوبين منهم، ممن يتعرضون بشكل خاص لمخاطر لها صلة بصراع مسلح، كالتجنيد والعنف والاستغلال الجنسيين، وأن تولي اهتماما خاصا لبرامج إعادتهم طوعا إلى أوطانهم، وحيثما أمكن، لإدماجهم وإعادة توطينهم محليا، وأن تمنح الأولوية لتعقب الأسر ولم شملها، وأن تتعاون، عند الاقتضاء، مع المنظمات الإنسانية الدولية والمنظمات الدولية التي تعنى باللاجئين، بما في ذلك عن طريق تيسير أعمال هذه المنظمات؛
  • erklärt erneut, wie wichtig die volle und wirksame Anwendung von Normen und Verfahren ist, um den spezifischen Schutzbedürfnissen von Flüchtlingskindern und jugendlichen Flüchtlingen gerecht zu werden und ihre Rechte zu wahren sowie insbesondere sicherzustellen, dass unbegleiteten und von ihren Familien getrennten Kindern sowie ehemaligen Kindersoldaten in Flüchtlingssituationen sowie im Kontext von Maßnahmen zur freiwilligen Rückführung und Wiedereingliederung die entsprechende Aufmerksamkeit gewidmet wird;
    تكرر تأكيد أهمية التنفيذ التام والفعلي للمعايير والإجراءات الكفيلة بتلبية الاحتياجات الخاصة للاجئين من الأطفال والمراهقين وصون حقوقهم بشكل أفضل، ولا سيما ضمانا لإيلاء اهتمام واف بالأطفال غير المصحوبين بمرافق والأطفال المنفصلين عن أسرهم والأطفال الجنود السابقين الموجودين في مخيمات اللاجئين، وكذلك في إطار تدابير العودة الطوعية إلى الوطن وتدابير إعادة الاندماج؛
  • sowie beklagend, dass Flüchtlingskinder durch die israelischen Besatzungstruppen getötet und verletzt wurden, so auch in den Schulen des Hilfswerks,
    وإذ تعرب عن استيائها أيضا لمقتل وإصابة أطفال لاجئين، منهم أطفال في مدارس الوكالة، على يد قوات الاحتلال الإسرائيلية،
Beispiele
  • Hintergrund ist die Aktion "Hilfe für Flüchtlingskinder aus Tschetschenien"., Dazu gehören ein Programm gegen Mädchenprostitution und sexuellen Missbrauch in Brasilien, die Minenaufklärung in Kambodscha sowie die Unterstützung für Heimkinder in der Ukraine und für Flüchtlingskinder aus dem Kosovo., Die Abgeordneten kritisierten, auf Grund der Vorbehalte würden Flüchtlingskinder im Asylverfahren wie Erwachsene behandelt und dem so genannten Flughafenverfahren unterzogen., Diese Flüchtlingskinder erhalten zum Beispiel Krankenscheine, auf denen vermerkt sein kann, dass sie Anspruch auf kostenlose Hilfe nur bei akuten Erkrankungen und bei Schmerzen haben., Pro-Asyl-Sprecher Kauffmann teilte mit, der Grenzschutz leite unbegleitete Flüchtlingskinder seit Anfang dieser Woche direkt an Einrichtungen der Arbeiterwohlfahrt in Frankfurt und Umgebung weiter., Unbegleitete Flüchtlingskinder müssen auf dem Frankfurter Flughafen nicht mehr das Asylverfahren im Transitbereich durchlaufen., Mit Unterstützung der Ausländerbeauftragten des Senats organisieren sie jetzt muttersprachlichen Unterricht auch für die Flüchtlingskinder., Sie stützen sich auf ihre Gewehre, um das Rumpeln abzufedern, sie singen und winken den überholenden Wagen mit demselben Zeichen wie die Flüchtlingskinder., Und hinzu käme nun noch, daß die mit sozialen und Sprachproblemen überfrachteten Kreuzberger Schulen auch noch Durchgangsstation für Flüchtlingskinder sind., Mit Unterstützung mehrerer arabischer Länder hat die UNRWA flüchtende Zivilisten zu lebenslangen Flüchtlingen gemacht, die Flüchtlingskinder zur Welt brachten, die nun ihrerseits wieder eigene Flüchtlingskinder haben.
leftNeighbours
  • unbegleitete Flüchtlingskinder, bosnische Flüchtlingskinder, für Flüchtlingskinder, Unbegleitete Flüchtlingskinder, bosnischen Flüchtlingskinder, eingereiste Flüchtlingskinder, afghanische Flüchtlingskinder, Traumatisierte Flüchtlingskinder, unbegleiteter Flüchtlingskinder, untergebrachten Flüchtlingskinder
rightNeighbours
  • Flüchtlingskinder warten auf, Flüchtlingskinder aufnehmen, Flüchtlingskinder aus, Flüchtlingskinder betreuen
wordforms
  • Flüchtlingskinder, Flüchtlingskindern, Flüchtlingskind, Flüchtlingskindes, Flüchtlingskinds