Textbeispiele
  • Der G8-Gipfel findet dieses Jahr in Deutschland statt.
    يعقد قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى هذا العام في ألمانيا.
  • Die Staats- und Regierungschefs der G8 trafen sich in Kanada.
    التقى رؤساء الدول والحكومات للدول الثماني الكبرى في كندا.
  • Russland wurde 2014 vom G8-Gipfel ausgeschlossen.
    تم استبعاد روسيا من قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى في عام 2014.
  • Der G8-Gipfel diskutiert die globale Wirtschaftslage.
    تناقش قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى الوضع الاقتصادي العالمي.
  • Vor dem G8-Gipfel gab es massive Proteste.
    قبل قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى كان هناك احتجاجات ضخمة.
  • Zuletzt hat Deutschland auf dem G8-Gipfel in Japan 600 Millionen Euro für die ländliche Entwicklung in Afrika zugesagt.
    قدمت ألمانيا مؤخراً في قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى في اليابان مبلغ 600 مليون يورو للتنمية الريفية في أفريقيا.
  • Bundeskanzlerin Angela Merkel ist mit den Ergebnissen des G8-Gipfels sehr zufrieden. Die wichtigsten Industriestaaten wollen die klimaschädlichen Treibhausgase bis 2050 halbieren.
    إن المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل راضية جداً عن نتائج قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى، إذ وافقت أهم الدول الصناعية على خفض الغازات الضارة بالمناخ و المسببة لظاهرة الاحتباس الحراري إلى النصف بحلول عام 2050
  • Die "Broader Middle East and North Africa (BMENA)"-Initiative wurde auf dem G8-Gipfel in Sea Island (USA) im Juni 2004 gegründet.
    تم إطلاق مبادرة الشرق الأوسط الموسع وشمال أفريقيا في قمة الدول الصناعية الثماني الكبرى في سي إسلاند بالولايات المتحدة الأمريكية في شهر يونيو/ حزيران 2004 .
  • Die beiden Regierungschefs sprachen auch über die Bewältigung der Wirtschafts- und Finanzkrise. Die Kanzlerin merkte an, dass gemeinsam verstärkt über die Zeit nach der Krise nachgedacht werden müsse. Eine gute Gelegenheit bieten hierfür der kommende G8-Gipfel in Italien und das G-20-Treffen in Pittsburgh. Merkel setzt sich dabei für eine Charta des nachhaltigen Wirtschaftens ein.
    تطرق كلا الزعيمين إلى مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية، حيث أشارت ميركل إلى ضرورة طرح مزيد من الرؤى المشتركة عن الوقت الذي يلي الأزمة، حيث يمثل الاجتماع القادم لقمة الثمانية في إيطاليا وقمة العشرين في بيترسبورج فرصة جيدة لفعل ذلك، حيث تسعى المستشارة الألمانية ميركل إلى تحقيق ميثاق للعمل الاقتصادي المشترك.
  • Die EU – einige Mitglieder haben sich im Juni auf dem G8-Gipfel einer abgeschwächten Version für den "Broader Middle East and North Africa" angeschlossen – muss sich klar von der US-Politik abgrenzen.
    وعلى الاتحاد الأوروبي (علما بأن بعض دوله الأعضاء تبنت في قمة الدول الصناعية الثماني في يونيو صيغة مخففة تحت عنوان "الشرق الأوسط الأوسع
  • fordert die internationale Gemeinschaft einschließlich des Systems der Vereinten Nationen und der internationalen Finanzinstitutionen nachdrücklich auf, die afrikanischen Länder bei ihren Anstrengungen zur Erreichung der genannten Ziele zu unterstützen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die auf dem G8-Gipfel vom 6. bis 8. Juli 2005 in Gleneagles gefassten Beschlüsse zur Bekämpfung der Armut in Afrika;
    يحث المجتمع الدولي، بما فيه منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، على دعم البلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى تحقيق الأهداف الآنفة الذكر ويرحب في هذا الصدد بالقرارات التي اتخذها مؤتمر قمة البلدان الصناعية الثمانية، المعقود في غلينيغلز في الفترة من 6 إلى 8 تموز/يوليه 2005، من أجل مكافحة الفقر في أفريقيا؛
  • Italien, der Ausrichter des diesjährigen G8- Gipfels, istgegenüber den anderen G8- Ländern zurückgefallen – und dies zu einer Zeit, wo das Land durch sein Vorbild führen sollte.
    فقد تخلفت إيطاليا ـ الدولة المستضيفة لمجموعة الثماني هذاالعام ـ عن نظيراتها من الدول في هذا الصدد، في حين كان عليها أن تعملكقدوة لغيرها.
  • Beim diesjährigen G8- Gipfel ist ein Durchbruch bei der Unterstützung der Landwirtschaft, den Investitionen in grüne Technologien und die Stärkung der Gesundheitssystememöglich.
    والحقيقة أن إحداث تقدم مفاجئ فيما يتصل بدعم الزراعة،والاستثمار في التقنيات الرحيمة بالبيئة، وتعزيز أنظمة الرعايةالصحية، كل ذلك من الأمور الممكنة في قمة مجموعة الثماني لهذاالعام.
  • Im Vorfeld des nun anstehenden G8- Gipfels lässt sich die Tatsache, dass die USA erstmals seit sieben Jahrzehnten nicht dieinternationale Agenda bestimmen oder bei allen der dringendstenaktuellen Probleme eine globale Führungsrolle übernehmen, unmöglichübersehen.
    ومن المستحيل قبل انعقاد قمة مجموعة الثماني المرتقبة أننتجاهل حقيقة مفادها أن الولايات المتحدة، للمرة الأولى في سبعة عقودمن الزمان، أصبحت عاجزة عن قيادة الأجندة الدولية أو تقديم الزعامةالعالمية فيما يتصل بكل المشاكل الأكثر إلحاحاً اليوم.
  • Auf dem G8- Gipfel in Gleneagles und dem UNO- Weltgipfel von2005 verpflichteten sich die Geberländer, ihre Hilfen bis 2010 um50 Milliarden Dollar (zu den Preisen von 2004) aufzustocken undihre Hilfe an Afrika gegenüber dem Niveau von 2004 zuverdoppeln.
    ففي قمة مجموعة الثماني التي استضافتها مدينة جلين إيجلز فياسكتلندا ومؤتمر القمة العالمي للأمم المتحدة الذي انعقد في عام 2005،تعهدت الجهات المانحة بزيادة مساعداتها بمقدار 50 مليار دولار أميركيبأسعار عام 2004، وبمضاعفة مساعداتها إلى أفريقيا من مستويات 2004بحلول عام 2010.