-
Der Steuerzahler trägt die Kosten für öffentliche Dienstleistungen.
الدافعون للضرائب يتحملون تكاليف الخدمات العامة.
-
Steuerzahler sollten ihre Steuererklärungen fristgerecht einreichen.
يجب على دافعي الضرائب تقديم إقرارات الضرائب في الوقت المناسب.
-
Die Regierung muss die Interessen der Steuerzahler schützen.
يجب على الحكومة حماية مصالح دافعي الضرائب.
-
Es ist ungerecht, dass einige Steuerzahler mehr beitragen als andere.
من غير العادل أن يدفع بعض دافعي الضرائب أكثر من الآخرين.
-
Die Steuerzahler sind für die Finanzierung der öffentlichen Schulen verantwortlich.
دافعوا الضرائب مسؤولون عن تمويل المدارس العامة.
-
Staaten wie England und Irland haben dazu gegriffen, angeschlagene Banken ihrer Kontrolle zu unterstellen. Sie begründeten dies mit der Art der Krise und der Notwendigkeit, die Steuerzahler zu beschützen.
ولجأت دول من بينها بريطانيا وأيرلندا إلى فرض سيطرتها على بنوك مبررة ذلك بطبيعة الأزمة وضرورة حماية دافعي الضرائب.
-
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat
die Banken aufgefordert, zur
Wiederherstellung der sozialen
Marktwirtschaft beizutragen. Beim
Jahresempfang des Bundesverbands
deutscher Banken in Berlin forderte
sie eine faire Lastenverteilung
zwischen dem Steuerzahler und den
Banken.
طالبت المستشارة الألمانية أنجيلا ميركل البنوك أن تساهم في
إعادة بناء الهيكل الاجتماعي لاقتصاد السوق، ففي الاحتفال
السنوي لاتحاد البنوك الألمانية في برلين طالبت المستشارة
بالتوزيع العادل للأعباء بين المواطن دافعي الضرائب وبين
البنوك.
-
Die
Bundeskanzlerin forderte dabei eine faire Lastenverteilung zwischen dem
Steuerzahler und den Banken. "Wir müssen darauf achten, dass der
Steuerzahler nicht die schlechten Risiken trägt und die Banken die
guten."
وقد طالبت المستشارة في هذا الصدد بالتوزيع العادل للأعباء بين
المواطن دافع الضرائب وبين البنوك، وأضافت قائلة: „يجب أن نحرص على ألا يكون من نصيب دافع
الضرائب المخاطر السيئة في حين تحظى البنوك بالمخاطر الجيدة".
-
Daher müssten die privat agierenden Banken bereit sein, nach der
Überwindung der Krise "einen Teil des Guten wieder dem Steuerzahler
abzugeben." Bis dahin gab die Kanzlerin den Banken einen Rat: "Stellen
Sie sich dem Gespräch, stellen Sie sich den Menschen. Und seien Sie
nicht so empfindlich, wenn Sie kritisiert werden."
من أجل ذلك يجب على البنوك الخاصة أن تستعد بعد تجاوز الأزمة "لإعادة جزء من هذه الأموال لدافعي
الضرائب". ونصحت المستشارة البنوك بقولها: „تقبلوا الحوار، وواجهوا الناس، ولا تبالغوا في الحساسية
حين ينتقدونكم.“
-
In diesem Falle mithilfe einer Risikoabsicherung durch den deutschen Steuerzahler.
أجل إنَّ الدولة التركية تفعل ما تشاء - لكن في هذه المرَّة بمساعدة ضمان ضدّ الخطر تقدَّمه الحكومة الألمانية من أموال دافعي الضرائب الألمان.
-
Diese Selbstgenügsamkeit der wahren Machthaber wird gefördert durch den Erdölerlös, welcher das Regime finanziell weitgehend unabhängig von Steuerzahlern macht.
هذا الاكتفاء الذاتي لصاحب السلطة الحقيقيّة يستمدّ قواه من عائدات النفط التي تجعل النظام مستقلاّ إلى حدّ بعيد عن المواطنين كمورد للضرائب الحكوميّة.
-
Dies geschieht klarerweise zum Nutzen der Entwicklungsländer, aber auch die entwickelten Länder haben selbst ein Interesse daran, ihren Steuerzahlern zeigen zu können, dass die Entwicklungshilfe wirksam ist.
ومن الواضح أن هذا يخدم مصالح البلدان النامية، بيد أن للبلدان المتقدمة النمو ذاتها مصلحة في أن تظهر لدافعي الضرائب لديها أن المعونة لها فعاليتها.
-
Die EZB argumentierte, dass der Steuerzahler die faulenstaatlichen Schulden Griechenlands in ihrer Gesamtheit übernehmenmüsse – aus Angst, dass eine Beteiligung des privaten Sektors ein„ Kreditereignis“ auslösen würde, das große Auszahlungen bei Credit Default Swaps ( CDS) erzwingen und die finanziellen Turbulenzenweiter anheizen könnte.
وقد زعم البنك المركزي الأوروبي أن دافعي الضرائب لابد وأنيتحملوا العبء الكامل عن ديون اليونان السيادية الرديئة، خشية أن تؤديأي مشاركة من جانب القطاع الخاص إلى إحداث "أزمة ائتمان"، وهو ما قديفرض مدفوعات ضخمة على سندات مقايضة العجز عن سداد الائتمان، بل وربمايغذي المزيد من الاضطرابات المالية.
-
Bedauerlicherweise setzt sich Deutschland gegen alle dieseentscheidenden politischen Maßnahmen zur Wehr, da es auf die Kreditrisiken fixiert ist, denen seine Steuerzahler durch einestärkere wirtschaftliche und finanzpolitische Integration und eine Integration des Bankensektors ausgesetzt wären.
ولكن من المؤسف أن ألمانيا تقاوم كل هذه التدابير السياسيةالرئيسية، مع تركيزها الشديد على المخاطر الائتمانية التي قد يتعرضلها دافعو الضرائب لديها مع تزايد التكامل الاقتصادي والماليوالمصرفي.
-
Warum werden nun diese Kartellgesetze nicht gegen dieheutigen Megabanken eingesetzt, die so mächtig wurden, dass sie die Gesetzgebung und Regulierung massiv zu ihren Gunsten beeinflussenkönnen, während sie auf der anderen Seite, je nach Bedarf,großzügige, von den Steuerzahlern finanzierte Rettungspaketeerhalten.
ولكن لماذا لا تستخدم أدوات مكافحة الاحتكار هذه ضد بنوكاليوم العملاقة، والتي أصبحت تمتلك ما يكفي من القوة للتأثير علىالتشريعات والتنظيمات لصالحها، في حين تتلقى عمليات الإنقاذ السخيةالممولة بأموال دافعي الضرائب؟