Textbeispiele
  • Viele Zivilisten in Konfliktgebieten leiden unter extremer Gewalt.
    يعاني العديد من المدنيين في مناطق النزاع من العنف المفرط.
  • Humanitäre Hilfe ist in Konfliktgebieten dringend erforderlich.
    المساعدة الإنسانية أمر ضروري في مناطق النزاع.
  • Die UNO versucht, Frieden in Konfliktgebieten zu schaffen.
    تحاول الأمم المتحدة إحلال السلام في مناطق النزاع.
  • Kinder in Konfliktgebieten werden ihrer Kindheit beraubt.
    يتم سلب الأطفال في مناطق النزاع من طفولتهم.
  • Frauen und Mädchen sind in Konfliktgebieten besonders gefährdet.
    النساء والفتيات في مناطق النزاع في خطر بشكل خاص.
  • Die Außenminister forderten die Konfliktparteien in Sri Lanka auf, für den Schutz der Zivilbevölkerung im Konfliktgebiet zu sorgen.
    كما طالب وزراء الخارجية أطراف النزاع في سريلانكا بالاهتمام بحماية المدنيين في مناطق الصراع.
  • Nach dem Ende der Kampfhandlungen muss unsere oberste Priorität sein, die Not der vielen Menschen zu lindern, die verletzt oder aus den Konfliktgebieten Südossetien und Abchasien vertrieben wurden.
    بعد انتهاء أعمال القتال يجب أن تكون الأولوية المطلقة لدينا تخفيف معاناة الكثير من البشر، الذين أُصيبوا أو تم تشريدهم في مناطق النزاع في جنوب أوسيتيا وأبخازيا.
  • Frau Quazzaz, Sie befinden sich in Rahmallah, sozusagen mitten im Konfliktgebiet. Wie beurteilen Sie die Versprechen der deutschen Regierung?
    دكتورة هديل قزاز أنت في رام الله، في قلب النزاع، وسمعت الأستاذ بوخن يقول ليست هناك إنجازات وأوروبا لا تسطيع أن تفعل شيئا. كيف تنظرين أنت الى هذا الأمر على ضوء وعود الحكومة الألمانية؟
  • Vielfach hat die Entscheidung zu einem "Leben im Dschihad" die jungen Leute erst einmal in aktuelle Konfliktgebiete geführt, vor allem nach Kaschmir, Afghanistan und Tschetschenien.
    في الكثير من الحالات توجه الشباب الذين أخذوا على عاتقهم قرار "الحياة في سبيل الجهاد" إلى المناطق المتوترة الراهنة ولا سيما كشمير وأفغانستان والشيشان.
  • ruft alle Mitgliedstaaten auf, mit dem Internationalen Olympischen Komitee bei seinen Bemühungen zusammenzuarbeiten, den Sport während der Olympischen Spiele und darüber hinaus als ein Mittel zur Förderung des Friedens, des Dialogs und der Aussöhnung in Konfliktgebieten einzusetzen;
    تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تتعاون مع اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى جعل الرياضة أداة لتعزيز السلام والحوار والمصالحة في مناطق الصراع خلال فترة الألعاب الأوليمبية وبعدها؛
  • d) über die Diskriminierung und Rechtsverletzungen, unter denen Angehörige ethnischer Gruppen in Myanmar zu leiden haben, insbesondere in Grenz- und Konfliktgebieten, und die Angriffe von Streitkräften und nichtstaatlichen bewaffneten Gruppen auf Dörfer im Karen-Staat und anderen von ethnischen Minderheiten bewohnten Staaten Myanmars, die zu umfangreichen Vertreibungen und schweren Verletzungen der Menschenrechte der betroffenen Bevölkerungsgruppen und anderen Verstößen geführt haben;
    (د) التمييز والانتهاكات التي يتعرض لها الأشخاص الذين ينتمون إلى قوميات عرقية في ميانمار، ولا سيما في المناطق الحدودية ومناطق الصراع، والهجمات التي شنتها القوات العسكرية وجماعات مسلحة غير تابعة للدولة على قرى في ولاية كارين وفي ولايات عرقية أخرى في ميانمار والتي أدت إلى تشريد قسري واسع النطاق وانتهاكات جسيمة وتجاوزات أخرى لحقوق الإنسان للسكان المتضررين؛
  • Sicherheit ist eine unabdingbare Voraussetzung für die Erbringung humanitärer Hilfe in vielen Konfliktgebieten und ist daher fester Bestandteil der konsolidierten Hilfsappelle.
    ويعتبر الأمن شرطا أساسيا مسبقا لتقديم المساعدة الإنسانية في عدد كبير من مناطق الصراع، وهو يشكل لذلك أحد العناصر المتكاملة للنداءات الموحدة.
  • in der Erkenntnis, dass auf dem Gebiet der DNS-Analyse in der Gerichtsmedizin in Bezug auf Vermisste große technologische Fortschritte erzielt wurden, beispielsweise durch die Tätigkeit der in Sarajewo ansässigen Internationalen Kommission für Vermisste, die bei den Bemühungen, Vermisste aus anderen Konfliktgebieten der Welt zu identifizieren, maßgeblich behilflich sein könnten,
    وإذ تسلم بالتقدم التكنولوجي الكبير الذي أحرز في ميدان الطب الشرعي المتصل بالحمض الخلوي الصبغي فيما يتعلق بالأشخاص المفقودين، مثل أعمال اللجنة الدولية المعنية بالأشخاص المفقودين التي يوجد مقرها في سراييفو، مما يمكن أن يساعد بشكل ملموس الجهود الرامية إلى تحديد هوية المفقودين في مناطق صراعات أخرى في العالم،
  • fordert die Staaten und das System der Vereinten Nationen auf, die wichtige Rolle anzuerkennen, die der Schulbildung in Konfliktgebieten zukommt, wenn es darum geht, die Einziehung beziehungsweise erneute Einziehung von Kindern unter Verstoß gegen die Verpflichtungen der Konfliktparteien aufzuhalten und zu verhindern;
    يدعو الدول ومنظومة الأمم المتحدة إلى الاعتراف بأهمية الدور الذي يؤديه التعليم في مناطق الصراع من حيث وقف تجنيد الأطفال وإعادة تجنيدهم ومنعه، الأمر الذي يتنافى والتزامات الأطراف في الصراع؛
  • fordert wirksame internationale Maßnahmen zur Verhütung des illegalen Zustroms von Kleinwaffen in Konfliktgebiete;
    يدعو إلى اتخاذ إجراءات دولية فعالة لكبح التدفق غير القانوني للأسلحة الصغيرة إلى مناطق الصراع؛
Beispiele
  • Israels Ministerpräsident Ariel Scharon müsse im Einklang mit den internationalen humanitären Prinzipien handeln und humanitären Organisationen den ungehinderten Zutritt in den Konfliktgebieten gewähren., Die Gefahr wird zur Droge, ein Phänomen, das bei humanitären Helfern in Konfliktgebieten und auch bei Kriegsreportern häufig ist., Und überall in solchen Konfliktgebieten sind es gerade fromme, gläubige Christen, die sich über die Grenzen hinweg zu verständigen suchen., Antipersonenminen sind eines der größten Risiken in ehemaligen Konfliktgebieten wie dem Balkan und auch Afghanistan., Die Beobachter sollen die Umsetzung des Friedensplanes überwachen und bis zum Eintreffen von ethnisch gemischten Polizeikräften ein Sicherheitsvakuum in den Konfliktgebieten verhindern., Arafat bekräftigte seine Forderung nach der Stationierung von internationalen Beobachtern in den Konfliktgebieten., Es gebe zu viele "bittere Bilder" aus neuen Konfliktgebieten., War es bisher schon sehr schwierig, in Konfliktgebieten den Einsatz von Kindersoldaten einzudämmen, so könnte dies künftig ganz unmöglich werden., So entzerrte er das verwirrende Bild, das sich bei Untersuchungen in ethnischen Konfliktgebieten normalerweise ergibt., UN-Menschenrechts- Kommissar Sergio Vieira de Mello forderte "dringend" eine umfassende Strategie, um die Menschenrechte in Konfliktgebieten zu schützen.
leftNeighbours
  • solchen Konfliktgebieten, ehemaligen Konfliktgebieten
wordforms
  • Konfliktgebieten, Konfliktgebiete, Konfliktgebietes, Konfliktgebiets