die Friedensregelung [pl. Friedensregelungen]
Textbeispiele
  • Die internationale Gemeinschaft sucht nach einer Friedensregelung für den Konflikt.
    تبحث المجتمع الدولي عن تسوية سلمية للنزاع.
  • Eine Friedensregelung ist die einzige nachhaltige Lösung für das Kriegsproblem.
    التسوية السلمية هي الحل الوحيد المستدام لمشكلة الحرب.
  • Die Regierung arbeitet an einer Friedensregelung mit den Rebellen.
    تعمل الحكومة على تسوية سلمية مع المتمردين.
  • Es ist schwierig, eine Friedensregelung zu erzielen, wenn beide Parteien nicht auf Kompromisse eingehen.
    من الصعب تحقيق تسوية سلمية إذا لم يكن الطرفان مستعدين للتنازل.
  • Viele Kriege enden dank Friedensregelungen, die von den Vereinten Nationen vermittelt wurden.
    انتهى العديد من الحروب بفضل التسويات السلمية التي وسطت فيها الأمم المتحدة.
  • Europa kann jedoch die Rahmenbedingungen verbessern, unter denen eine Friedensregelung erreicht werden kann. "Israelis und Palästinenser müssen spüren, dass Verhandlungen ihnen ganz konkrete Vorteile bringen", betonte der Minister.
    إلا إن أوروبا يمكن أن تعمل على تحسين الظروف، التي يمكن في ظلها التوصل إلى تسوية سلمية. وفي ذلك قال شتاينماير مؤكداًً: „يجب أن يشعر كل من الإسرائيليين والفلسطينيين أن المفاوضات تعود عليهم بمميزات ملموسة".
  • So löblich die Initiative der Arabischen Liga ist, aber warum können Staaten wie Marokko, Katar oder Irak nicht bereits ohne eine abschließende israelisch-palästinensisch Friedensregelung mit Israel diplomatische Beziehungen aufnehmen?
    وعلى الرغم من الاستحسان الذي تتمتع به مبادرة السلام العربية، إلا أن هناك تساؤلات تطرح نفسها، ومنها: لِمَ لا تقيم دول مثل المغرب أو قطر أو العراق علاقات دبلوماسية مع إسرائيل من دون تسوية سلام لاحقة بين الجانبين الإسرائيلي والفلسطيني؟
  • Der israelische Schriftsteller David Grossmann glaubt, dass Israelis und Palästinensern höchstens drei bis fünf Jahre bleiben, um eine Friedensregelung zu finden.
    ويعتقد الكاتب الإسرائيلي ديفيد غروسمانّ أنَّه سوف يبقى لإسرائيل وللفلسطينيين على أبعد حدّ ثلاثة أعوام إلى خمسة أعوام لإيجاد تسوية سلمية.
  • Nordkorea wurde von Washington offiziell aus der "Achse" entfernt, nachdem es sich in der Atomfrage konziliant und gefügig erwiesen hat Das Weiße Haus hat auch hingenommen, dass Israel indirekt – und bald wohl auch direkt – mit Syrien über eine Friedensregelung verhandelt: Bei positivem Verlauf dieser Verhandlungen dürfte Damaskus deswegen als nächster aus der "Achse des Bösen" ausscheiden.
    وقد أخرجت واشنطن رسميًا كوريا الشمالية من "محور الشر"، وذلك بعدما أثبتت كوريا في قضية الأسلحة النووية أنَّها دولة متساهلة ومطيعة. وكذلك قبل البيت الأبيض بالمفاوضات التي تجريها إسرائيل بشكل غير مباشر - وقريبًا بشكل مباشر - مع سوريا للتوصّل إلى تسوية سلمية. وفي حال سارت هذه المفاوضات بشكل إيجابي فمن الجائز أن تكون دمشق لهذا السبب العاصمة التالية التي سيتم استبعادها من "محور الشر".
  • "Erfolg" sollte eng definiert werden. Rufe nach einer Übereinkunft bei den umstrittensten Teilen einer endgültigen Friedensregelung sind unrealistisch.
    ينبغي تحديد "النجاح" تحديدًا ضيّقًا. لا تتماشى النداءات من أجل الاتّفاق ما بين الأطراف المتنازعة في عملية سلام نهائية مع واقع الحال.
  • Für die Wähler war die bisherige Führungskraft "Fatah" an einem Scheidepunkt angelangt: Sie muss sich Korruption vorwerfen lassen, vor allem aber auch: Erfolglosigkeit beim Versuch, eine Friedensregelung mit Israel zu erlangen. "Hamas" hingegen steht bei den Wählern für soziales Engagement und Unbestechlichkeit.
    كان الناخبون يرون أن حركة "فتح" قد وصلت إلى النقطة الفاصلة، موجهين لها الاتهام بالفساد والفشل في محاولتها لإقرار السلام مع إسرائيل، بعكس "حماس" التي يرون أنها تسعى للتقدم الاجتماعي والنزاهة.
  • Eine Erkenntnis, der man sich in Deutschland in diesen Stunden besonders bewusst sein dürfte. So erfolgreich nämlich auch die deutsche Hilfe und Vermittlung gewesen sein mag: Sie ist nicht Auftakt zu einem größeren politischen Engagement Berlins in der Region. Schon gar nicht als Vermittler einer denkbaren Friedensregelung.
    ولاشك أن الحكومة الألمانية واعية بهذه الحقيقة، فنجاح وساطة برلين والدور الحيوي الذي تلعبه خصوصا في تقديم المساعدات، كل هذا لا يعني أن ألمانيا بصدد تقمص دور سياسي جديد في المنطقة أو أنها تسعى لوساطة في عملية سلام محتمل..
  • unter Betonung der dringenden Notwendigkeit, dass sich die internationale Gemeinschaft, einschließlich des Quartetts, dauerhaft und aktiv beteiligt, um beide Parteien dabei zu unterstützen, den Friedensprozess im Hinblick auf die Wiederaufnahme und Beschleunigung direkter Verhandlungen zwischen den Parteien zur Herbeiführung einer endgültigen Friedensregelung im Einklang mit dem "Fahrplan" neu zu beleben,
    وإذ تؤكد الحاجة الملحة إلى المشاركة الدولية المستمرة والفعالة، بما فيها جهود اللجنة الرباعية لدعم الطرفين في تنشيط عملية السلام صوب استئناف وتسريع المفاوضات المباشرة بين الطرفين من أجل التوصل إلى تسوية نهائية سلمية وفقا لخريطة الطريق،
  • erinnert die Parteien erneut daran, dass sie sich nach dem Friedensübereinkommen verpflichtet haben, mit allen Stellen, die an der Durchführung dieser Friedensregelung beteiligt sind, wie in dem Friedensübereinkommen beschrieben, oder die anderweitig vom Sicherheitsrat ermächtigt worden sind, insbesondere dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien bei der Wahrnehmung seiner Verantwortung für eine unparteiliche Rechtsprechung, voll zusammenzuarbeiten, und unterstreicht, dass die volle Zusammenarbeit der Staaten und Gebietseinheiten mit dem Gerichtshof unter anderem auch beinhaltet, dass sie alle Personen, gegen die der Gerichtshof Anklage erhoben hat, dem Gerichtshof überstellen oder sie festnehmen und dem Gerichtshof Informationen verfügbar machen, um ihm bei seinen Ermittlungen behilflich zu sein;
    يذكِّر الأطراف مرة أخرى بأنها التزمت، وفقا لاتفاق السلام، بالتعاون التام مع جميع الكيانات المشاركة في تنفيذ هذه التسوية السلمية، على النحو المبين في اتفاق السلام، أو مع الكيانات المأذون لها من مجلس الأمن بأداء مهام أخرى، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اضطلاعها بمسؤولياتها عن إقامة العدل بحياد ونزاهة، ويؤكد أن التعاون التام من جانب الدول والكيانات مع المحكمة الدولية يشمل، في جملة أمور، تسليم جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام بحقهم، لمحاكمتهم أو إلقاء القبض عليهم، وتقديم المعلومات للمساعدة في التحقيقات التي تجريها المحكمة؛
  • erinnert die Parteien erneut daran, dass sie sich nach dem Friedensübereinkommen verpflichtet haben, mit allen Stellen, die an der Durchführung dieser Friedensregelung beteiligt sind, wie in dem Friedensübereinkommen beschrieben, oder die anderweitig vom Sicherheitsrat ermächtigt worden sind, insbesondere dem Internationalen Strafgerichtshof für das ehemalige Jugoslawien bei der Wahrnehmung seiner Verantwortung für eine unparteiliche Rechtsprechung, voll zusammenzuarbeiten, und unterstreicht, dass die volle Zusammenarbeit der Staaten und Gebietseinheiten mit dem Gerichtshof unter anderem auch beinhaltet, dass sie alle Personen, gegen die der Gerichtshof Anklage erhoben hat, dem Gerichtshof überstellen oder sie festnehmen und dem Gerichtshof Informationen verfügbar machen, um ihm bei seinen Ermittlungen behilflich zu sein;
    يذكر الأطراف مرة أخرى بأنها التزمت، وفقا لاتفاق السلام، بالتعاون التام مع جميع الكيانات المشاركة في تنفيذ هذه التسوية السلمية، على النحو المبين في اتفاق السلام، أو مع الكيانات المأذون لها من مجلس الأمن بأداء مهام أخرى، بما في ذلك التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في اضطلاعها بمسؤولياتها عن إقامة العدل بحياد، ويؤكد أن تعاون الدول والكيانات تعاونا تاما مع المحكمة الدولية يشمل، في جملة أمور، تسليم جميع الأشخاص الذين أصدرت المحكمة الدولية لوائح اتهام بحقهم لمحاكمتهم أو إلقاء القبض عليهم، وتقديم المعلومات للمساعدة في التحقيقات التي تجريها المحكمة؛
Beispiele
  • Die Präsidenten Rußlands, Moldawiens und der Ukraine wollen heute in Moskau eine Friedensregelung für den Dnjestr-Konflikt unterzeichnen., Jelzins Auftritt ließ vermuten, daß der Präsident zur besten Sendezeit mehr seinen Wahlkampf als eine Friedensregelung betreiben und letztlich die Moskauer Bedingungen für eine Konfliktlösung diktieren wollte., Die Führung der IRA habe eine Einstellung "der militärischen Operationen" auf der Grundlage eines eindeutigen Einvernehmens darüber angeboten, daß rasch eine Friedensregelung gefunden werde., Tausende Tschetschenen forderten russischen Abzug / Berichte über geplante Friedensregelung, Dies entspräche genau den russischen Vorstellungen über eine Friedensregelung in Tschetschenien., In Anwesenheit von Vermittlern aus dem amerikanischen Außenministerium sprechen die beiden dreiköpfigen Delegationen aus Israel und Syrien zunächst über den Rahmen, in dem sich die Gespräche über eine Friedensregelung bewegen sollen., So müssen, um nur ein Beispiel zu nennen, die gräßlichen Massaker von Srebrenica ungesühnt bleiben um eines vermeintlich höheren Zieles willen: der Friedensregelung., Damit wachsen die Chancen für eine umfassende Friedensregelung für das Bürgerkriegsland. +++, Wie in Brüssel verlautete, könne über die Anzahl benötigter Soldaten erst dann entschieden werden, wenn die Einzelheiten einer Friedensregelung festgelegt seien., Er fügte hinzu, die militärisch geschaffenen Realitäten sollten in eine Friedensregelung einbezogen werden.
leftNeighbours
  • dauerhafte Friedensregelung, endgültige Friedensregelung, eine Friedensregelung, einer Friedensregelung, umfassende Friedensregelung, endgültigen Friedensregelung, dauerhaften Friedensregelung, umfassenden Friedensregelung, abschließende Friedensregelung, möglichen Friedensregelung
rightNeighbours
  • Friedensregelung zwischen, Friedensregelung zuzustimmen, Friedensregelung einbezogen, Friedensregelung angesehen, Friedensregelung zustimmen
wordforms
  • Friedensregelung, Friedensregelungen