Textbeispiele
  • Weder könnten Gewalttäter abgeschreckt noch friedfertige Kräfte geschützt werden.
    من هنا فإنه قد يستحيل على القوات أن تقف في وجه مرتكبي أعمال العنف أو أن تعمل على حماية القوى المسالمة.
  • Mit dem Gesetz sollen auch die Möglichkeiten erweitert werden, Nebenklägern ohne Kosten einen Anwalt zur Seite zu stellen. Opfer schwerer Gewalttaten können beispielsweise eine Beiordnung verlangen, wenn die Tat bei ihnen zu schweren seelischen Schäden geführt hat.
    يهدف هذا القانون أيضاً إلى التوسع في إمكانيات توفير محام للخصوم المتدخلين دون تحمل أتعاب، حيث يمكن على سبيل المثال لضحايا جرائم العنف الشديدة أن يطالبوا بتعيين دفاع إذا ما ترتب على الجريمة حدوث أضرار نفسية جسيمة لديهم.
  • Deshalb zielt der Gesetzentwurf darauf ab, Personen effektiv zu verfolgen, die schwere staatsgefährdende Gewalttaten vorbereiten.
    ولذلك يستهدف مشروع القانون تعقب هؤلاء الأشخاص الذين يعدون للقيام بأعمال عنف تهدد الدولة بشكل فعال.
  • Mögliches Motiv hierfür war zunächst gewiss der allgemein verbreitete Hass der Libanesen auf diejenigen Palästinenser, die sich noch an die Gewalttaten erinnerten, die von palästinensischen Kräften während des Bürgerkriegs in ihren Gemeinden verübt wurden.
    ومن الممكن أن يكون الدافع وراء ذلك أولاً هو الكره تجاه الفلسطينيين، ذلك الكره المنتشر بشكل كبير بين أولئك اللبنانيين، الذين مازالوا يتذكرون أعمال العنف التي مارستها القوى الفلسطينية بحق طوائفهم خلال الحرب الأهلية في لبنان.
  • Es war insbesondere die Mahdi-Armee, die ab 2005 durch Gewalttaten gegen Sunniten in Bagdad den Bürgerkrieg hatte eskalieren lassen.
    وبصورة خاصة على جيش المهدي الذي أدت أعمال العنف التي ارتكبها ضد السنة في بغداد إلى حدوث تصعيد في الحرب الأهلية.
  • Gegen diese Form einer westlich geprägten Moderne richtet sich das Konzept der Gewalttäter, die sagen, wir müssen zurück zu einer "islamischen Ordnung".
    المتبنون للعنف يوجهون عملياتهم ضد هذا الشكل للحداثة المتأثرة بالغرب. إنهم يقولون: علينا العودة إلى "النظام الإسلامي".
  • Der Westen sollte sich nicht auf die militärische Bekämpfung islamistischer Gewalttäter beschränken, sondern die islamischen Eliten dazu animieren, ein Konzept für eine akzeptable Säkularität im islamischen Kontext zu suchen.
    لا ينبغي على الغرب أن يحصر جهوده في مكافحة العنف الإسلامي بالطرق العسكرية وحدها، بل أن يحض النخبة الإسلامية على البحث عن مفهوم للعلمانية المقبولة في السياق الإسلامي.
  • Im Gegenteil: Terroranschläge und andere Gewalttaten dieser Gruppen werden die Bevölkerung des Iran nur enger zusammenschweißen – gegen diese Gruppen, mehr aber noch gegen die USA – und das Regime wird davon nur profitieren.
    بل على العكس من ذلك فالاعتداءات الإرهابية وأعمال العنف الأخرى، التي تقوم بها هذه الجماعات لن تؤدِّي إلاَّ إلى توحيد صفوف الشعب الإيراني - ضدّ هذه الجماعات وستوحِّد الإيرانيين أكثر ضدّ الولايات المتحدة الأمريكية - والنظام الإيراني سوف يستفيد كثيرًا من ذلك.
  • Denn nicht nur muslimische Jugendliche in Deutschland sind anfällig für Extremismus. Die brutalsten politisch motivierten Gewalttaten in Deutschland gehen seit Jahren nicht auf das Konto von Islamisten, sondern von Rechtsradikalen.
    إذ لا يتعرض في ألمانيا النشء المسلم فقط لخطر التطرف. ولا تُسجل أكثر أعمال العنف شراسة في ألمانيا، ذات الدوافع السياسية، على حساب الإسلامويين، بل على اليمين المتطرف منذ سنوات.
  • Und die Regierung konnte sich immer herausreden, dass Gewalttaten von Einzeltätern nun einmal nicht zu verhindern seien.
    وقد درجت حكومتهم دوماً على إيجاد الأعذار بأنها عاجزة عن منع الأفعال الفردية.
Synonyme
  • Verbrechen, Gewalttat, Gewaltverbrechen, Gewaltakt, Gewalthandlung
Beispiele
  • Kinder, die häufig geschlagen werden, "begehen drei- bis viermal so viel Gewalttaten wie gewaltfrei erzogene", laute eine alte Erkenntnis, sagt Pfeiffer., Von diesem Mittel versprechen sie sich die Vorhersagbarkeit von Gewalttaten., In einer Liste von 2000 Verdächtigen, die aufgrund früherer Sexual- oder Gewalttaten aktenkundig waren, findet die Polizei einen Mann, der in dem angegebenen Stadtviertel wohnt., Vandalismus, Diebstähle und Gewalttaten sind an der Tagesordnung., Jugendliche Gewalttaten müssen notfalls auch mit Gefängnisstrafen geahndet werden., Wenn Bundesinnenminister Manfred Kanther demnächst die Kriminalstatistik 1996 vorstellt, wird er, wie vor ihm seine Länderkollegen, auf einen bedrohlichen Trend hinweisen: die Zunahme der Gewalttaten wie Raub, Erpressung, schwere Körperverletzung., Brutale Schlägereien und Gewalttaten, der früheren Buschmanngesellschaft unbekannt, sind Beiwerk des Alkoholkonsums., Dennoch gilt nach wie vor, daß die meisten Gewalttaten immer noch von Erwachsenen begangen werden., In den achtziger Jahren war die Lage noch stabil, doch seitdem haben sich die Gewalttaten junger Menschen verdoppelt., Gestiegen, wenn auch weniger drastisch, ist die Zahl der Gewalttaten junger Menschen in England und Frankreichum etwa 75 Prozent -, während sie sich in Italien fast verdreifacht hat.
leftNeighbours
  • motivierten Gewalttaten, rechtsextremistischer Gewalttaten, motivierter Gewalttaten, rechtsextremer Gewalttaten, rechtsextremistischen Gewalttaten, motivierte Gewalttaten, fremdenfeindlichen Gewalttaten, fremdenfeindliche Gewalttaten, rechtsextremistische Gewalttaten, rechter Gewalttaten
rightNeighbours
  • Gewalttaten gegen, Gewalttaten verübt, Gewalttaten registriert, Gewalttaten begangen, Gewalttaten begehen, Gewalttaten überschattet, Gewalttaten ereigneten, Gewalttaten pro-indonesischer, Gewalttaten an der Grenze, Gewalttaten Rechtsradikaler
wordforms
  • Gewalttaten, Gewalttat