-
Die Friedensinitiative wurde von der Regierung vorgeschlagen.
تم اقتراح مبادرة السلام من قبل الحكومة.
-
Die Friedensinitiative zielt darauf ab, den Konflikt zu beenden.
تهدف مبادرة السلام إلى إنهاء النزاع.
-
Wir unterstützen die Friedensinitiative in der Region.
نحن ندعم مبادرة السلام في المنطقة.
-
Die Friedensinitiative hat große Hoffnungen geweckt.
أثارت مبادرة السلام آمالاً كبيرة.
-
Der Erfolg der Friedensinitiative hängt von der Teilnahme aller ab.
نجاح مبادرة السلام يعتمد على مشاركة الجميع.
-
"Dazu gehört
für mich das verbesserte Verhältnis zwischen Syrien und
Libanon, die intensiveren Gespräche zwischen Syrien und den
USA, aber auch die Tatsache, dass Syrien die Friedensinitiative
der arabischen Liga unterstützt."
„بالنسبة لي تتمثل هذه
الإشارات في تحسن العلاقات بين سوريا ولبنان، وتكثيف المحادثات
بين سوريا والولايات المتحدة الأمريكية، وكذلك حقيقة أن سوريا تدعم
مبادرة السلام العربية.“
-
Der Europäische Rat begrüßt die Bemühungen um die
Wiederaufnahme der arabischen Friedensinitiative (einschließlich des
Schreibens der arabischen Außenminister an den neu gewählten US-Präsidenten
Barack Obama ) im Rahmen eines umfassenden Konzepts für den Frieden
zwischen Israel und der gesamten Region.
يرحب المجلس
الأوروبي بمساعي إعادة إحياء مبادرة السلام العربية (بما في ذلك خطاب وزراء الخارجية العرب إلى
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية المنتخب باراك أوباما) في إطار تصور شامل للسلام بين إسرائيل
والمنطقة بأسرها.
-
Nun gilt es, das Potential der Arabischen Friedensinitiative zu nutzen, sie kann
einen entscheidenden Beitrag zur Konfliktlösung leisten, davon bin ich
gemeinsam mit den Partnern in EU und Nahost-Quartett überzeugt.
توجد لدي ولدى الشركاء الأوروبيين والمجموعة الرباعية للشرق الأوسط قناعة بأنه يجب الآن استغلال
الطاقات التي تنطوي عليها مبادرة السلام العربية، حيث يمكنها تقديم إسهام حاسم في حل الصراع.
-
Dennoch - das zeigen vor allem Meinungsumfragen in Israel und den Palästinensischen Gebieten
- bleiben die Bevölkerungen in der Region skeptisch. Zu viele Friedensinitiativen sind bereits
gescheitert, zu unüberwindlich erscheinen die Hindernisse. Deshalb müssen die Menschen neu
motiviert und gewonnen werden, einen langen und fragilen Friedensprozess zu unterstützen.
لا زال الناس في المنطقة – وفقاً لعمليات استطلاع للرأي في إسرائيل وفي الأراضي الفلسطينية – في شك،
فكثير من مبادرات السلام باءت بالفشل وتبدو العقبات وكأنها يصعب تجاوزها. لذلك يجب كسب الناس وخلق
الدافع لديهم من جديد. كما يجب مساندة عملية السلام الهشة التي طال أمدها.
-
Die Konstellation ermöglicht es dem inzwischen zum Westen umgeschwenkten ägyptischen Präsidenten Anwar el-Sadat, eine Friedensinitiative zu eröffnen, die 1979 schließlich zum Frieden von Camp David führt.
هذا الوضع مكًن الرئيس المصري أنور السادات، الذي كان قد بدأ يتجه نحو الغرب، من فتح الباب أمام مبادرة السلام، التي قادت إلى التوقيع على اتفاقية كامب ديفيد عام 1979.
-
Gibt es arabische Bemühungen für eine Schlichtungsinitiative, welche die arabische Friedensinitiative und die Wiederaufnahme der Palästina- und Libanon-Frage unterstützt?
هل من بوادر لمشروع مصالحة عربي يدعم المبادرة العربية للسلام ويدعم استعادة الورقتين الفلسطينية واللبنانية؟
-
Außerdem sollte sie in Kooperation mit den Partnern des Nahost-Quartetts und unter Einbeziehung der Arabischen Friedensinitiative ernsthafte Schritte unternehmen, um eine Zweistaatenregelung herbeizuführen.
وأيضا ومن خلال التعاون مع اللجنة الرباعية الخاصة بالشرق الأوسط والأخذ بالمبادرة العربية للسلام يجب القيام بخطوات حقيقية من أجل تحقيق حل الدولتين على أرض الواقع.
-
Zum anderen ist es die Einschätzung des Autors, dass von der Hamas auch in Zukunft wenig Positives für eine friedliche Entwicklung der krisengeplagten Region zu erwarten ist. Die Geschichte der Hamas ist dementsprechend eben auch die Geschichte des bis dato trotz verschiedener Friedensinitiativen gescheiterten Nahostfriedensprozesses.
وثانيا يقدر الكاتب أنه لا يمكن في المستقبل انتظار إلا القليل من الاشارات الايجابية لتقدم عملية السلام من طرف "حماس". فتاريخ "حماس" يوازي حتى الآن أيضا عملية السلام الفاشلة رغم وجود العديد من مبادرات سلام مختلفة في الشرق الأوسط.
-
Der nächste Aspekt ist, dass die Organisationen feststellten, dass man mit den Selbsttötungsanschlägen Öffentlichkeit herstellen, Israel schaden und bestimmte politische Entwicklungen verhindern kann, wie beispielsweise Friedensinitiativen.
من ناحية أخرى لاحظت بعض المنظمات أنها بتلك العمليات تلفت نظر الرأي العام وتلحق أضراراً بإسرائيل وتعرقل تطورات سياسية معينة مثل مبادرات السلام.
-
Denn durch die Dokumente, auf die dort Bezug genommen wird, wird die Regierung auf den Oslo-Rahmen (Abkommen der PLO), eine Zweistaatenregelung (Beschlüsse des Palästinensischen Nationalrates, insbesondere die Unabhängigkeitserklärung von 1988) sowie die konditionierte Anerkennung Israels (gemäß der Friedensinitiative der Arabischen Liga von 2002) verpflichtet.
فمن خلال استناد الحكومة في البرنامج على عدة وثائق مبرمة فإنها تكون قد التزمت بالأطر التي كرستها الاتفاقيات المبرمة في أوسلو بين إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية وبالتسوية المبنية على فكرة الدولتين (قرارات المجلس الوطني الفلسطيني وعلى وجه خاص بيان إعلان الاستقلال عام 1988) وأخيرا بالاعتراف المشروط بإسرائيل (وفقا للمبادرة السلمية الصادرة عن الجامعة العربية في عام 2002).