Textbeispiele
  • Ich habe die notwendigen Qualifikationen für diese Position.
    لدي المؤهلات اللازمة لهذا المنصب.
  • Sie müssen bestimmte Qualifikationen haben, um für diesen Job in Betracht gezogen zu werden.
    يجب أن تمتلك مؤهلات معينة لكي تُعتبر لهذه الوظيفة.
  • Meine Qualifikationen entsprechen den Anforderungen dieser Stelle.
    تتوافق مؤهلاتي مع متطلبات هذا الوظيفة.
  • Ihre Qualifikationen sind beeindruckend.
    مؤهلاتك مدهشة.
  • Er analysiert die Qualifikationen der Bewerber.
    يحلّل مؤهلات المتقدمين للوظيفة.
  • Programme für Langzeitarbeitslose, Ältere und Personen mit geringen Qualifikationen,
    برامج للعاطلين عن العمل منذ فترة طويلة وللكبار في السن ولأصحاب المؤهلات المنخفضة
  • Um junge Menschen für eine Sprache zu begeistern, müssen Sie umfangreiche Qualifikationen mitbringen: Begeisterungsfähigkeit, Durchsetzungskraft, Selbstironie, eine gewisse Prise Liebenswürdigkeit, Verhandlungsgeschick, Leidensfähigkeit und Humor. Und natürlich die Liebe zur deutschen Sprache.
    ولكي تجتذبوا الشباب لدراسة لغة جديدة فإنكم يجب أن تحوزوا على مؤهلات متعددة: القدرة على إبهار الآخرين، التصميم، الصراحة مع النفس، نفحة من الود، المهارة التفاوضية، القدرة على التعاطف مع الآخرين وروح المرح. وبطبيعة الحال الحب للغة الألمانية.
  • Für Khamenei stellte Montazeri eine Herausforderung dar, zumal er selbst nur ein Gelehrter mittleren Ranges war, der vor seiner Wahl über Nacht zum Ayatollah ernannt wurde und daher in den Augen vieler Geistlicher nicht über die notwendige Qualifikation für das Amt des Revolutionsführers verfügte.
    ومنتظري كان يمثِّل تحديًا بالنسبة لخامنئي، وذلك لأنَّ خامنئي لم يكن إلاَّ مجرَّد مرجع ديني من الدرجة المتوسطة، وتم منحه بين ليلة وضحاها درجة آية الله، ولهذا السبب فهو لا يملك في نظر الكثير من رجال الدين المؤهِّلات الضرورية لمنصب مرشد الثورة الإسلامية.
  • Wir müssen Perspektiven aufzeigen und den jungen Menschen mit Zuwanderungsgeschichte das Gefühl geben, dass sie mit ihren Qualifikationen hier die gleichen Chancen haben, wie jemand der Schmidt oder Müller heißt.
    ويجب علينا أن نفتح الآفاق ونبرزها ونمنح الشباب ذوي الأصول المهاجرة الشعور بأنَّهم يحصلون هنا بمؤهِّلاتهم على الفرص نفسها مثل أي شخص ألماني اسمه مولر أو شميت.
  • Der gegenwärtige oberste Machthaber im Iran, Seyyed Ali Khamenei, dessen theologische Qualifikation an der Hochschule und unter der geistlichen Elite Gegenstand argwöhnischer Betrachtung war, wurde aufgrund seiner Ausbildung nicht als Rechtsgelehrter betrachtet.
    ولم يتول المرجع الأعلى الحالي في إيران سيد علي خامنئي ـ الذي كانت درجته الدينية عبارة عن تركيز للشكوك في المعاهد الدينية والذي كان من بين صفوة رجال الدين ـ منصب الفقيه الوالي بسبب جدارته.
  • Bei der Verteilung der Posten zählt weiterhin Treue und Übereinstimmung mit den neuen Machthabern mehr als Qualifikation.
    أما توزيع المناصب فقد كان مقياسه وما يزال الولاء وتطابق الآراء مع الحكام الجدد أكثر من الكفاءة في حد ذاتها.
  • Kleine informelle Programme wie Essenauslieferungen schießen aus dem Boden. Die Qualifikationen im Handwerk und das Recycling von Kleidung und anderen Materialien bezeugen eine unglaubliche Kreativität.
    إننا نشهد العديد من البرامج اللاّنمطيّة التي تتوالد بكثرة عن طريق بادرات نسائيّة في مجال توزيع الأغذية على سبيل المثال، كما أنّ قدراتهنّ في مجال الأعمال اليدويّة وإعادة تحويل(رسْكلة) الملابس القديمة وموادّ أخرى تشهد لهنّ بقدرات ابتكاريّة فائقة.
  • In der Folge übernahmen Schiiten nahezu alle führenden Positionen im Land. Die Posten wurden oft genug aus religiöser Überzeugung und nicht nach Qualifikation vergeben. Radikal wurden die Saddam-treuen Vorgänger aus ihren Ämtern gedrängt. Auch heute ist dieser Prozess noch im Gange, wenn auch unblutiger als noch vor drei Jahren.
    وتبعاً لذلك هيمن الشيعة على جميع المناصب القيادية في البلد تقريباً، التي كانت توزع دائماً على القناعة الدينية وليس على مبدأ الكفاءة، وبذلك حل المتشددون محل أسلافهم من أنصار الرئيس السابق صدام حسين في مراكزهم، وما زالت هذه العملية جارية، حتى وإن قلت دموية عما كان عليه الحال قبل ثلاثة أعوام.
  • feststellend, dass Wanderarbeitnehmerinnen im Vergleich zu Männern meist in der informellen Wirtschaft und in Tätigkeiten, die geringe Qualifikationen erfordern, beschäftigt sind, wodurch diese Frauen einem höheren Missbrauchs- und Ausbeutungsrisiko ausgesetzt sind,
    وإذ تلاحظ أن كثيرا من العاملات المهاجرات يعملـن عادة في الاقتصاد غير الرسمي وفي أعمال أقل اعتمادا على المهارات مقارنة بالرجال، مما يجعلهن أكـثر عرضة لسـوء المعاملة والاستغلال،
  • ermutigt die Regierungen, die es betrifft, insbesondere die Regierungen der Herkunfts- und Aufnahmeländer, Ausbildungsprogramme für Beamte mit Polizeibefugnissen, Staatsanwälte und Dienstleister zu unterstützen beziehungsweise, soweit noch nicht vorhanden, zu entwickeln und durchzuführen, mit dem Ziel, diesen öffentlichen Bediensteten die notwendigen Qualifikationen und Einstellungen zu vermitteln, die gewährleisten, dass sie sachgerechte und professionelle Maßnahmen zu Gunsten von Wanderarbeitnehmerinnen ergreifen, die Opfer von Missbrauch und Gewalt sind;
    تشجع الحكومات المعنية، ولا سيما حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد، على دعم البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفيها القائمين على إنفاذ القانون وموظفيها المسؤولين عن الادعاء العام وموظفيها المختصين بتقديم الخدمات، وعلى صوغ وتنفيذ مثل هذه البرامج إذا لم تكن قد فعلت ذلك، من أجل إكساب هؤلاء الموظفين الرسميين المهارات والتوجهات الكفيلة بتقديم الحلول السليمة والمهنية للعاملات المهاجرات اللائي يعانين سوء المعاملة والعنف؛
Synonyme
  • Kritik, Recht, Freiheit, Zustimmung, Ausbildung, Anspruch, Bewertung, Qualifikation, Talent, Beurteilung
Beispiele
  • Sie holten Ausländer ins Land, die zu Hause religiös verfolgt wurden, aber Qualifikationen mitbrachten, die den Preußen fehlten., Im Kundenservice arbeiten rund zwanzig Betreuer mit den unterschiedlichsten Qualifikationen: zwei Betriebswirtschaftler, zwei aus einem Call-Center, eine kommt frisch von der Rezeption eines Hotels., Wir hören doch ständig die Klagen der Arbeitgeber, die Qualifikationen der Arbeitnehmer reichen nicht aus., Einige Aufbaustudiengänge ermöglichen es, diese Qualifikationen neben der praktischen Arbeit zu erlangen., Dieser neue Studiengang setzt sich zu etwa gleichen Teilen aus Informatik, Wirtschaftswissenschaften und Recht zusammen und soll damit die Qualifikationen vermitteln, die in den Start-ups gebraucht werden., Die steigende Nachfrage nach solchen Qualifikationen macht deutlich, dass eine gewerkeübergreifende Ergänzung der Lehrlings- und Meisterausbildung nötig wäre., 3.: Eine zukunftsorientierte, innovative Arbeitsgestaltung muss die Risiken und Chancen fuer Menschen mit geringen Qualifikationen ausloten., Wie sehr Schulen davon profitieren, Lehrer mit hohen Qualifikationen anzustellen, zeigt sich etwa an der Wilson High School in Washington., Was aus den Menschen, die, weil sie schwach sind oder weil sie es zu Hause nicht gut hatten, die nötigen Qualifikationen nicht erreichen können?, Eine normale Frau, die mir mitteilte, daß sie Programmanalytikerin an dem höchst seriösen Oberlin College sei, wonach sie mir weitere detaillierte Auskünfte über ihre beruflichen Qualifikationen gab.
leftNeighbours
  • zusätzliche Qualifikationen, beruflichen Qualifikationen, fachlichen Qualifikationen, berufliche Qualifikationen, fachliche Qualifikationen, erworbenen Qualifikationen, erforderlichen Qualifikationen, überfachliche Qualifikationen, welche Qualifikationen, besonderen Qualifikationen
rightNeighbours
  • Qualifikationen mitbringen, Qualifikationen vorweisen, Qualifikationen erworben, Qualifikationen erfordert, Qualifikationen vermitteln, Qualifikationen erwerben, Qualifikationen verfügen, Qualifikationen mitbringt, Qualifikationen aufweisen, Qualifikationen entsprechen
wordforms
  • Qualifikation, Qualifikationen, Qualifikations