Textbeispiele
  • Das Wettrüsten während des Kalten Krieges war beispiellos.
    كان سباق التسلح خلال الحرب الباردة لا مثيل له.
  • Der globale Wettrüsten in der Technologieindustrie beschleunigt sich.
    سباق التسلح العالمي في صناعة التكنولوجيا يتسارع.
  • Viele befürchten ein neues Wettrüsten im Cyberraum.
    كثيرون يخشون من سباق تسلح جديد في الفضاء الإلكتروني.
  • Das Wettrüsten im Nahen Osten bereitet der internationalen Gemeinschaft Sorgen.
    يقلق سباق التسلح في الشرق الأوسط المجتمع الدولي.
  • Das Wettrüsten hat oft schwerwiegende geopolitische Konsequenzen.
    غالبًا ما يكون لسباق التسلح عواقب جيوسياسية خطيرة.
  • Deutschland werde auch den Dialog im Atomkonflikt mit dem Iran weiter unterstützen, sagte Merkel zu. Obama betonte, es gelte unbedingt, ein nukleares Wettrüsten im Nahen Osten zu verhindern. Er äußerte die Hoffnung, dass die Zahl der Atomwaffen weltweit während seiner Amtszeit deutlich reduziert werden kann.
    وأضافت ميركل أن ألمانيا ستواصل دعم الحوار في شأن الصراع النووي مع إيران. وأكد أوباما بقوله أنه من الضروري منع حدوث سباق للتسلح النووي في الشرق الأوسط، كما عبر عن أمله في أن يحدث انخفاض عالمي واضح في عدد الأسلحة النووية أثناء فترة ولايته.
  • eingedenk der in Artikel VI des Vertrags über die Nichtverbreitung von Kernwaffen eingegangenen feierlichen Verpflichtungen der Vertragsstaaten, insbesondere in redlicher Absicht Verhandlungen über wirksame Maßnahmen zur baldigen Beendigung des nuklearen Wettrüstens und zur nuklearen Abrüstung zu führen,
    وإذ تضع في اعتبارها الالتزامات الرسمية التي أخذتها الدول الأطراف على عاتقها في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، ولا سيما بمتابعة المفاوضات بحسن نية بشأن التدابير الفعالة المتصلة بوقف سباق التسلح النووي في موعد مبكر وبنـزع السلاح النووي،
  • erneut erklärend, dass die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum eine ernste Gefahr für den Weltfrieden und die internationale Sicherheit abwenden würde,
    إذ تؤكد من جديد أن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي من شأنه أن يحول دون تعرض السلام والأمن الدوليين لخطر جسيم،
  • in dem Bewusstsein, dass im Hinblick auf die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum, namentlich der Stationierung von Waffen im Weltraum, weitere Maßnahmen zur Erreichung von Übereinkünften geprüft werden sollen,
    وإذ تدرك أنه ينبغي دراسة تدابير أخرى عند السعي للتوصل إلى اتفاقات لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
  • in diesem Zusammenhang unter Hinweis auf ihre früheren Resolutionen, in denen unter anderem die Notwendigkeit erhöhter Transparenz hervorgehoben und die Wichtigkeit vertrauensbildender Maßnahmen als Mittel zur Erreichung des Ziels der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum bekräftigt wurde,
    وإذ تشير، في هذا السياق، إلى قراراتها السابقة التي شددت، في جملة أمور، على ضرورة زيادة الشفافية وأكدت أهمية تدابير بناء الثقة كوسيلة تفضي إلى ضمان بلوغ هدف منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي،
  • bittet alle Mitgliedstaaten, dem Generalsekretär vor ihrer einundsechzigsten Tagung ihre Auffassung dazu mitzuteilen, ob es ratsam wäre, die internationale Transparenz und die vertrauensbildenden Maßnahmen in Bezug auf den Weltraum weiter auszubauen, im Interesse der Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit und der Förderung der internationalen Zusammenarbeit sowie der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum;
    تدعو جميع الدول الأعضاء إلى إبلاغ الأمين العام قبل بدء دورتها الحادية والستين بآرائها بشأن مدى استصواب مواصلة وضع تدابير دولية للشفافية وبناء الثقة في مجال الفضاء الخارجي لصالح صون السلام والأمن الدوليين وتعزيز التعاون الدولي ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي؛
  • Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum
    منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي
  • feststellend, dass der Ad-hoc-Ausschuss zur Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum unter Berücksichtigung der von ihm seit seiner Einsetzung im Jahr 1985 unternommenen Bemühungen und mit dem Ziel der qualitativen Verbesserung seiner Arbeitsweise die Prüfung und Abgrenzung verschiedener Fragen, bestehender Übereinkünfte und Vorschläge sowie künftiger Initiativen betreffend die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum fortgesetzt hat und dass dies zu einem besseren Verständnis einer Reihe von Problemen und zu einem klareren Bild der verschiedenen Standpunkte beigetragen hat,
    وإذ تلاحظ أن اللجنة المخصصة لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وقد أخذت في اعتبارها الجهود السابقة التي بذلتها منذ إنشائها في عام 1985، وسعيا منها إلى تحسين أدائها من حيث النوعية، واصلت دراسة وتحديد مختلف المسائل والاتفاقات والمقترحات القائمة، فضلا عن المبادرات المقبلة المتصلة بمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وأن هذا قد أسهم في تحقيق تفهم أفضل لعدد من المشاكل وتصور أوضح لمختلف المواقف،
  • hervorhebend, dass bilaterale und multilaterale Anstrengungen auf dem Gebiet der Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum einander ergänzen, sowie in der Hoffnung, dass diese Anstrengungen möglichst bald zu konkreten Ergebnissen führen,
    وإذ تؤكد على طابع التكامل المتبادل للجهود الثنائية والمتعددة الأطراف في ميدان منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وإذ تأمل في أن تتمخض هذه الجهود عن نتائج محددة في أقرب وقت ممكن،
  • davon überzeugt, dass im Hinblick auf die Verhütung eines Wettrüstens im Weltraum, namentlich die Stationierung von Waffen im Weltraum, weitere Maßnahmen zur Erreichung wirksamer und verifizierbarer bilateraler und multilateraler Übereinkünfte geprüft werden sollen,
    واقتناعا منها بأنه ينبغي دراسة تدابير أخرى سعيا إلى التوصل إلى اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف تكون فعالة ويمكن التحقق منها، بغية منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، بما في ذلك تسليح الفضاء الخارجي،
Synonyme
  • Rüstungswettlauf
Synonyme
  • Wettrüsten, Rüstungswettlauf
Beispiele
  • Statt dessen werde an einem neuen Raketenabwehr-System gearbeitet, das ein neues atomares Wettrüsten in Gang setze., Wir sollen in ein neues Wettrüsten hineingedrängt werden., Gegen das Wettrüsten, Eine Entwicklung neuer Waffen sei zudem angesichts der desolaten Lage der russischen Wirtschaft kaum möglich und würde ein neues Wettrüsten eröffnen., Kriegsverbrecher wie Alfried Krupp und Wernher von Braun wurden bald von den Amerikanern gebraucht, um im sogenannten Kalten Krieg gegen die friedlichen sozialistischen Staaten zu produzieren, die damit zum Wettrüsten gezwungen wurden., Ihre Erkenntnisse über den Bastard-Keynesianismus veranlaßten sie zur auch ökonomisch fundierten Kritik am Wettrüsten., Der stellvertretende chinesische Außenminister Wang Guangya befürchtete bei Umsetzung der US-Pläne ein neues Wettrüsten., Kein Wettrüsten - dafür Fortsetzung der Entspannung!", Das Wettrüsten im 19. Jahrhundert betraf ozeantaugliche Schiffe und weitreichende Kanonen., Der Osten Europas ist durch Wettrüsten in einer tiefen ökonomischen Krise.
leftNeighbours
  • neues Wettrüsten, nukleares Wettrüsten, atomares Wettrüsten, atomare Wettrüsten, nukleare Wettrüsten, atomaren Wettrüsten, neuem Wettrüsten, neuen Wettrüsten, globales Wettrüsten, Föderales Wettrüsten
rightNeighbours
  • Wettrüsten auslösen, Wettrüsten zwischen, Wettrüsten gewarnt, Wettrüsten zur See, Wettrüsten ausgelöst, Wettrüsten führen, Wettrüsten mithalten, Wettrüsten zukommen, Wettrüsten in Gang
wordforms
  • Wettrüsten, Wettrüstens