Textbeispiele
  • Gegenseitiges Verständnis ist für eine erfolgreiche Kommunikation unerlässlich.
    التفاهم المتبادل ضروري للتواصل الناجح.
  • Wir müssen ein gegenseitiges Verständnis für unsere kulturellen Unterschiede entwickeln.
    يجب أن نطور التفاهم المتبادل لاختلافاتنا الثقافية.
  • Durch Diskussion und Dialog können wir ein gegenseitiges Verständnis erreichen.
    من خلال النقاش والحوار، يمكننا تحقيق التفاهم المتبادل.
  • Ohne gegenseitiges Verständnis gibt es keinen Frieden oder Zusammenarbeit.
    بدون التفاهم المتبادل، لا يوجد سلام أو تعاون.
  • Gegenseitiges Verständnis baut Brücken zwischen den Menschen.
    يبني التفاهم المتبادل الجسور بين الناس.
  • Wir wissen, wir müssen weiter einander besser kennen lernen. Das ist die Voraussetzung für gegenseitiges Verständnis füreinander und für Vertrauen. Rechtliche Regelungen, Integrationspläne, Programme und Maßnahmen sind für die Integration unverzichtbar, aber reichen nicht aus.
    نعلم أنه يجب أن نتعرف على بعضنا، فهذا شرط لوجود تفاهم متبادل وثقة. إن القواعد القانونية وخطط الاندماج والبرامج والإجراءات هي أمور لا غنى عنها بالنسبة للاندماج، إلا أنها لا تكفي.
  • Weil sich ökonomische und politische Gewichte in der Welt verschieben, können wir unsere westlichen Werte immer weniger als selbstverständlich voraussetzen. Vielmehr müssen wir für sie werben. Brücken bauen. Gegenseitiges Verständnis erzeugen.
    ونظرا لان الموازين الاقتصادية والسياسية في العالم آخذه في التغير فإننا لا يمكننا أن ننطلق دائما من بديهية قيمنا الغربية، بل علينا أن نسعى للترويج إليها وإلى مد الجسور وإلى تحقيق التفاهم المتبادل.
  • “Ramadan bietet Chance für ein besseres gegenseitiges Verständnis
    "رمضان يمنحنا الفرصة للتفاهم المتبادل بشكل أفضل"
  • Der Ramadan bietet aber auch die Gelegenheit der Begegnung und des Dialogs und die Chance für ein besseres gegenseitiges Verständnis. So ist es eine schöne Tradition, Freunde und Bekannte an dem abendlichen Mahl teilhaben zu lassen - Muslime wie Nichtmuslime.
    غير أن رمضان يمنح أيضا الفرصة للتقابل وإقامة الحوار والفرصة لتفاهم متبادل بشكل أفضل. وهو بهذا يمثل تقليدا جميل لإشراك الأصدقاء والمعارف في الإفطار، مسلمين كانوا أو غير مسلمين.
  • Die Gebräuche und Riten von Menschen anderen Glaubens kennenzulernen und an ihnen teilnehmen zu dürfen, fördert gegenseitiges Verständnis und Toleranz. Allen, die den Ramadan in unserem Land begehen, wünsche ich von Herzen eine erfüllte Zeit, Glück und Zufriedenheit.
    إن التعرف على عادات وطقوس معتنقي عقائد مختلفة والسماح بالمشاركة فيها تدعم التفاهم المتبادل والتسامح. إنني أتمنى لكل من يشهدون رمضان في بلدنا من كل قلبي صوما مقبول، والسعادة والرضاء.
  • S.E. Mohammed Al Murr, Chairman des Dubai Cultural Councils, und S.E. Herr Johann-Adolf Cohausz, Generalkonsul in Dubai, betonten ihrerseits die Bedeutung des Goethe-Instituts als Brücke zwischen den Kulturen und dessen Beitrag zum besseren gegenseitigen Verständnis.
    ومن جانبهما أكد كلاً من سعادة محمد المر رئيس مجلس دبي الثقافي وسعادة يوهان أدولف كوهاوس قنصل عام ألمانيا على دور معهد جوته كجسراً واصلاً بين الحضارات مما يساعد على فهماً متبادلاً أفضل.
  • Können wir also tatsächlich als Resultat dieser Reise ein besseres gegenseitiges Verständnis zwischen Arabern und Muslimen einerseits und der westlichen Welt anderseits erwarten?
    هل لنا أن نتوقع بالفعل - كنتيجة لهذه الرحلة - تفاهما متبادلا بين العرب والمسلمين من ناحية والعالم الغربي من ناحية أخرى؟
  • "Hier geht es doch zunächst einmal um das gegenseitige Verständnis. Und was das Allerwichtigste ist: Es geht um den Frieden. Zu dem die Religionen Wesentliches beitragen können in ihrer Art. Wobei ich stillschweigend hier verleugne, dass die Religionen immer der Grund für den Krieg sind."
    " إنَّ المطلوب هنا مؤقتًا هو التفاهم المتبادل. والأهم على الإطلاق هو أنَّ الأمر يتعلَّق بالسلام. السلام الذي يمكن للأديان بأنواعها أن تسهم فيه بمساهمات هامة. وأنا أنكر هنا ضمنًا أنَّ الأديان كانت دائمًا السبب للحرب".
  • Und zweifellos: Solange ein solcher Dialog der Bildung, dem gegenseitigen Verständnis und dem Frieden dient, sollte er höchst willkommen sein.
    ومما لاشك فيه هو أن مثل هذا الحوار يستحق فائق أشكال الترحيب طالما جاء في خدمة التعليم والتفاهم المتبادل والسلام.
  • Ziel des Dialoges war und ist noch heute, einen Beitrag zur regionalen Sicherheit und Stabilität zu leisten, das gegenseitige Verständnis zu verbessern sowie Fehlinterpretationen mutmaßlicher Ambitionen der NATO im Mittelmeerraum vorzubeugen.
    وقد كان الهدف من هذا الحوار، وما يزال، هو المساهمة في إرساء الاستقرار والأمن بالمنطقة وتحسين عوامل التفاهم وكذلك تفادي حالات سوء التفاهم الناجمة عن تأويلات خاطئة للنوايا والطموحات المحتملة لمنظمة الحلف الأطلسي في منطقة حوض البحر الأبيض المتوسط.