Textbeispiele
  • Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen hat eine Entscheidung über die Rechte von Minderheiten getroffen.
    المجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة اتخذ قراراً بشأن حقوق الأقليات.
  • Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen befindet sich in Genf, Schweiz.
    مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة يقع في جنيف، سويسرا.
  • Die Mitgliedschaft im Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen besteht aus 47 Ländern.
    عضوية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة تتكون من 47 دولة.
  • Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen setzt sich für den Schutz der Menschenrechte weltweit ein.
    مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة يسعى للحفاظ على حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
  • Der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen trifft sich einmal im Jahr.
    المجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة يجتمع مرة في السنة.
  • Mit Sorge zu beobachten sind Tendenzen auch in multilateralen Gremien, die Meinungs- und Pressefreiheit weiter zu beschränken. So hat der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen bei seiner Sitzung im März 2008 den Sonderberichterstatter für den Schutz und die Förderung von Meinungsfreiheit beauftragt, auch darüber zu wachen, ob eine Meinungskundgabe einen Akt rassistischer oder religiöser Diskriminierung darstellt.
    كما ننظر بقلق لتلك التوجهات الموجودة أيضاً لدى هيئات متعددة الأطراف بزيادة تقييد حرية الصحافة. لذلك فقد قام مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة في جلسته في شهر مارس/ آذار 2008 بتكليف المراسل الخاص بحماية ودعم حرية الرأي بأن يقوم أيضاً بمراقبة إذا كان نشر رأي ما يمثل عملاً عنصرياً أو اضطهاداً دينياً.
  • Die Mitgliedstaaten müssten entscheiden, ob sie den Menschenrechtsrat zu einem Hauptorgan der Vereinten Nationen oder einem Nebenorgan der Generalversammlung machen wollen. In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.
    وسوف يتعين على الدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تجعل مجلس حقوق الإنسان هيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة أو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، وفي كلتا الحالتين، تنتخب الجمعية العامة أعضاءها انتخابا مباشرا بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشتركين في التصويت.
  • e) übereinzukommen, die Menschenrechtskommission durch einen kleineren ständigen Menschenrechtsrat als Hauptorgan der Vereinten Nationen oder Nebenorgan der Generalversammlung zu ersetzen, dessen Mitglieder von der Generalversammlung mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder direkt gewählt werden;
    (هـ) الموافقة على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم صغير لحقوق الإنسان كهيئة رئيسية للأمم المتحدة أو كجهاز فرعي للجمعية العامة تقوم الجمعية العامة باختيار أعضائه بالانتخاب المباشر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوتين؛
  • Die Mitgliedstaaten müssten entscheiden, ob sie den Menschenrechtsrat zu einem Hauptorgan der Vereinten Nationen oder einem Nebenorgan der Generalversammlung machen wollen. In beiden Fällen würden seine Mitglieder jedoch mit einer Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitgliedstaaten unmittelbar von der Generalversammlung gewählt.
    وسوف يتعين على الدول الأعضاء أن تقرر ما إذا كانت تريد أن تجعل مجلس حقوق الإنسان هيئة رئيسية من هيئات الأمم المتحدة أو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، وفي كلتا الحالتين، تنتخب الجمعية العامة أعضاءه انتخابا مباشرا بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمشتركين في التصويت.
  • "… übereinzukommen, die Menschenrechtskommission durch einen kleineren ständigen Menschenrechtsrat als Hauptorgan der Vereinten Nationen oder Nebenorgan der Generalversammlung zu ersetzen, dessen Mitglieder von der Generalversammlung mit Zweidrittelmehrheit der anwesenden und abstimmenden Mitglieder direkt gewählt werden" (A/59/2005, Anlage, Ziffer 8 (e)).
    ”توافق على الاستعاضة عن لجنة حقوق الإنسان بمجلس دائم أصغر حجما لحقوق الإنسان ليكون جهازا رئيسيا من أجهزة الأمم المتحدة أو هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة بحيث تقوم الجمعية العامة باختيار أعضائه عن طريق الانتخاب المباشر بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين والمصوّتين“. (المرفق، الفقرة 8 (هـ) A/29/2005)
  • Kenntnis nehmend von den Resolutionen des Menschenrechtsrats 5/1 „Errichtung der Institutionen des Menschenrechtsrats der Vereinten Nationen“ und 5/2 „Verhaltenskodex für die Mandatsträger der besonderen Verfahren des Menschenrechtsrats“ vom 18. Juni 2007,
    إذ تحيط علما بقراري مجلس حقوق الإنسان 5/1 المعنون ''بناء مؤسسات مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة`` و 5/2 المعنون ''مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان`` المؤرخين 18 حزيران/يونيه 2007،
  • nimmt außerdem mit Anerkennung Kenntnis von der Zusammenarbeit zwischen dem Sonderberichterstatter und allen zuständigen Verfahren und Mechanismen des Menschenrechtsrats sowie den Menschenrechtsvertragsorganen der Vereinten Nationen und legt ihnen eindringlich nahe, ihre Zusammenarbeit im Einklang mit ihrem Mandat fortzusetzen und ihre Maßnahmen gegebenenfalls zu koordinieren, um eine kohärente Vorgehensweise in dieser Frage zu fördern;
    تعترف مع التقدير بالتعاون بين المقرر الخاص وجميع الإجراءات والآليات الخاصة ذات الصلة التابعة لمجلس حقوق الإنسان، ومع هيئات الأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان، وتحثهم على مواصلة تعاونهم، وفقا لولاياتهم، وعلى أن ينسقوا جهودهم، حيثما يكون ذلك مناسبا، من أجل تعزيز اتباع نهج متسق بشأن هذا الموضوع؛
  • PRINCETON: Im vergangenen Monat verabschiedete der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen eine Resolution, die die„ Verunglimpfung der Religion“ als Verstoß gegen die Menschenrechteverurteilte.
    برينستون ـ في الشهر الماضي تبنى مجلس حقوق الإنسان التابعللأمم المتحدة قراراً يدين "الإساءة إلى الدين" باعتباره انتهاكاًلحقوق الإنسان.
  • Am 18. Juni setzte der Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen einen wichtigen Schritt in Richtung der Beseitigung jenerkünstlichen Trennlinie zwischen Freiheit von Furcht und Freiheitvon Not, die das Menschenrechtssystem seit seinen Anfängencharakterisierte.
    في الثامن عشر من يونيو/حزيران اتخذ المجلس بين الحكومي لحقوقالإنسان التابع للأمم المتحدة خطوة على قدر عظيم من الأهمية نحو إزالةالتقسيم المصطنع بين التحرر من الخوف والتحرر من العوز، وهو التقسيمالذي ظل يعيب نظام حقوق الإنسان منذ تأسيسه.
  • TOLEDO: Israels Problem mit dem Bericht von Richter Richard Goldstone, der das Land der Kriegsverbrechen im Gazastreifenbeschuldigt, sowie die anschließende Billigung dieses Berichtsdurch den Menschenrechtsrat der Vereinten Nationen erinnern einenan die Reaktion von US- Vizepräsident Spiro Agnew, nachdem dieser1973 wegen Korruption angeklagt wurde: „ Die Bastarde – sie habendie Regeln geändert, ohne mir das zu sagen.“
    توليدو ـ إن المأزق الذي تمر به إسرائيل بسبب تقرير القاضيريتشارد جولدستون الذي يتهمها فيه بارتكاب جرائم حرب في غزة، ثمالتصديق على التقرير لاحقاً من جانب مجلس حقوق الإنسان التابع للأممالمتحدة، ليذكرني بردة فعل نائب رئيس الولايات المتحدة سبيرو اجنيوإزاء اتهامه رسمياً بالفساد في عام 1973: "لقد غير الأوباش القواعد،ولكنهم لم يخبروني بذلك قَط".