Textbeispiele
  • Die Nürnberger Prozesse waren ein wichtiger Meilenstein in der Geschichte des internationalen Rechts.
    كانت محاكمات نورنبيرج معلمًا مهمًا في تاريخ القانون الدولي.
  • Die Nürnberger Prozesse begannen im November 1945.
    بدأت محاكمات نورنبيرج في نوفمبر 1945.
  • Die Nürnberger Prozesse verurteilten führende Nazi-Verbrecher.
    ادانت محاكمات نورنبيرج الجناة النازيين البارزين.
  • Die Hauptverhandlungen der Nürnberger Prozesse fanden im Gerichtsgebäude Nürnberg-Fürth statt.
    أقيمت الجلسات الرئيسية لمحاكمات نورمبرج في مبنى المحكمة نورنبيرج
  • Neben den Hauptkriegsverbrechern wurden im Rahmen der Nürnberger Prozesse auch viele andere Personen wegen Verbrechen gegen die Menschlichkeit angeklagt.
    بالإضافة إلى المجرمين الرئيسيين في الحروب، تم اتهام العديد من الأشخاص الآخرين بجرائم ضد الإنسانية خلال محاكمات نورمبرج.
  • Alle Seminarteile finden an historischen Stätten statt, wie z.B. dem Reichsparteitagsgelände in Nürnberg, dem KZ Dachau und dem Gerichtssaal der Nürnberger Prozesse. Auch zwei Zeitzeugen kamen zu Wort.
    تُعقد دورات الحلقة في أماكن تاريخية : مثل مجلس نواب الرايخ في نورنبيرج، ومعسكرات اعتقال اليهود في داخاو وكذلك قاعة جلسات محاكمات نورنبيرج. تحدث في الحلقة شاهدان على هذه الأحداث.
  • Kulturstaatsminister Bernd Neumann beim Baustart für den Erinnerungsort Nürnberger Prozesse: „Das Recht steht über dem Krieg“
    تصريح وزير الدولة للثقافة بيرند نويمان بمناسبة بدء إقامة المقر التذكاري لمحاكمات نورنبيرج: „القانون فوق الحرب"
  • Die Nürnberger Prozesse haben nicht nur Recht und Gerechtigkeit zum Sieg verholfen, sondern durch die objektive, äußerst umfangreiche Beweisaufnahme ein Fundament für die Aufarbeitung des Nationalsozialismus gelegt, auf dem wir noch heute aufbauen.
    إن محاكمات نورنبيرج فتحت المجال لتحقيق النصر ليس فقط للقانون وللعدالة بل ساهمت أيضاً عن طريق الموضوعية وجمع الأدلة بشكل واسع المجال في وضع الأساس للتخلص من النازية، الأمر الذي نعمل على تحقيقه حتى اليوم.
  • Während die meisten Gedenkstätten, die an den nationalsozialistischen Terror erinnern, auf die katastrophalen Folgen, auf die Opfer und die ausführenden Täter fokussiert sind, wird die Auseinandersetzung im Memorium Nürnberger Prozesse auf die deutschen Hauptkriegsverbrecher, auf die Vordenker des Vernichtungskrieges und auf die politischen und militärischen Anstifter und Befehlshaber konzentriert.
    والذي يميز هذا النصب التذكاري عن غيره هو أن غالبية النصب التذكارية لتلك الفترة إنما تذّكر فقط بالنتائج الكارثية لها عن طريق التركيز على الضحايا ومنفذى أعمال التعذيب، بينما الجدل الذي يطرحه النصب التذكاري الجديد لمحاكمات نورنبيرج هو التركيز على مجرمي الحرب الأساسيين وكذلك المخططين لها وأيضاً القادة السياسيين والعسكريين.
  • Keine Siegerjustiz wie im Nürnberger Prozess, kein internationales Sondergericht wie im Fall des ehemaligen Jugoslawien. Und keine Verweisung an den Internationalen Strafgerichtshof. Aber auch keine "Wahrheitskommissionen" wie in Südafrika.
    لم يكن المقصود من المحاكمة استنساخ صيغة "عدالة المنتصرين" التي عرفتها محاكمات نورنبيرغ ولا شكل المحاكم الدولية الخاصة المعروفة في حالة يوغوسلافيا السابقة ولا نقل صلاحية إصدار الحكم إلى محكمة العدل الدولية. كما أن الأمر لم يتطابق مع صيغة "لجان البحث عن الحقيقة" كما كان الحال عليه في جنوب أفريقيا.
  • Bei den Nürnberger Prozessen im Jahr 1946, die die Grundlage für das gegenwärtige internationale Recht bilden, war der Hauptanklagepunkt gegen die Führungsköpfe der Nazis die „ Planungund Führung eines Angriffskrieges“.
    ففي محكمة نورمبرغ عام 1946، التي أرست الأساس للقانون الدوليالحالي، كان الاتهام الرئيسي الموجه إلى قادة النازية هو "التخطيطلحرب عدائية وشنها".
  • Gewiss steht Milosevic in Den Haag für Kriegsverbrechen, Verbrechen gegen die Menschlichkeit und Völkermord vor Gericht,doch haben sich die Vergleiche mit den Nürnberger Prozessen nachdem Zweiten Weltkrieg langsam erschöpft: Während sich die Verfahrenhinziehen, fragen sich Beobachter, warum es bis zur Anerkennung derstrafrechtlichen Verantwortung so lange gedauert hat.
    مما لا شك فيه أنميلوسيفيتش يحاكَم في لاهاي بتهمة ارتكابجرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية، وجرائم إبادة جماعية. لكن أوجهالتشابه بين هذه المحكمة ومحكمة نورمبرج، التي جرت بعد الحرب العالميةالثانية، باتت ضعيفة وأقل شعبية: ومع التقدم البطيء للإجراءاتالقضائية، يتساءل المراقبون لماذا استغرق الأمر كل هذا الوقت لإثباتالمسئولية الجنائية.
  • Solche Verzögerungstaktiken entlarven die grundlegende Schwäche des ISt GHJ: Anders als bei den Nürnberger Prozessen wurdeer von der internationalen Gemeinschaftwährend, und nicht nacheinem Krieg einberufen.
    وهذا التباطؤ في سير الدعوى القضائية يفضح الضعف الجوهري الذيتعاني منه المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة: فعلى عكسمحكمة نورمبرج، انعقدت هذه المحاكمة من قِـبل المجتمع الدولي أثناءالحرب وليس بعدها.
  • Die Nürnberger Prozesse enthüllten die Schuld der Nazi- Größen ohne jeden Zweifel, wenn überhaupt noch Zweifel in den Köpfen der Leute vorhanden waren.
    فقد كشفت محاكمات نورمبيرج مسئولية قادة النازي بما لا يدعمجالاً للشك، إذا كان الشك قد تطرق حقاً إلى أذهان الناس.
  • Für alle damit Befassten waren derartige Verfahren neu undsie mussten am praktischen Beispiel lernen, nachdem es seit den Prozessen von Nürnberg und Tokio nach dem Zweiten Weltkrieg keinesolchen Gerichte mehr gab.
    ذلك أن كل من شاركوا في هذه المحاكمات كانوا من غير المعتادينعلى مثل هذه الإجراءات القضائية، وكان لزاماً عليهم أن يتعلموا أثناءالعمل، لأن ساحات القضاء الدولي لم تشهد مثل هذه الهيئات منذ محاكماتنوريمبيرغ وطوكيو التي جرت في أعقاب الحرب العالمية الثانية.