Textbeispiele
  • An Bord der Bundeswehrmaschine, mit der Erler nach Rangun flog, befanden sich acht Tonnen Hilfsgüter. Nächste Woche ist ein vierter deutscher Hilfsflug nach Rangun geplant, der von Bangkok aus startet.
    فضلاً عن ذلك اصطحب إيرلر في الطائرة التابعة للقوات المسلحة الألمانية التي أقلته إلى رانجون ثمانية أطنان من المساعدات. ومن المخطط أن تنطلق الأسبوع المقبل من بانكوك رحلة طيران ألمانية رابعة تحمل مساعدات إلى رانجون.
  • Fast zeitgleich war auch Malaysias früherer Vizepremier Anwar Ibrahim in Bangkok zu Gast. Ibrahim wurde 1998 wegen angeblicher Homosexualität und Korruption inhaftiert, 2004 jedoch von der Regierung Badawi begnadigt.
    كذلك قام نائب رئيس وزراء ماليزيا السابق أنور إبراهيم بزيارة إلى بانكوك تزامنت تقريبًا مع زيارة عبد الله بدوي. لقد اعتُقل أنور إبراهيم في عام 1998 على خلفية اتِّهامه بالمثلية الجنسية والفساد، وهما تهمتان لفِّقتا ضده، لكن تمَّ الإفراج عنه في عام 2004 من قبل حكومة بدوي.
  • Heute stellt die Distanz dieser Gebiete zu den Hauptstädten Jakarta, Bangkok und Manila eine Herausforderung für die noch relativ jungen Staaten dar, da das Konzept einer Willensnation innerhalb klar definierter Staatsgrenzen in Frage gestellt wird.
    واليوم يشكّل البعد الجغرافي القائم بين هذه المناطق وبين العواصم جاكارتا وبانكوك ومانيلا تحديا بالنسبة لهذه الدول التي ما زالت تعتبر حديثة النشأة نظرا لوجود تشكيك بفكرة الدولة المبنية على قاعدة الإرادة والقائمة ضمن حدود جغرافية ثابتة للدولة.
  • Zeitungen, der ARD-Hörfunk und die verschiedenen Fernseh-Sender haben ihren für Pakistan zuständigen Korrespondenten entweder in Delhi oder gar in noch weiter entfernten asiatischen Metropolen, wie Bangkok oder Singapur, stationiert.
    كلّ الصحف الألمانيّة وكذلك إذاعة ARD والمحطّات التلفزيونيّة المختلفة لها مراسلوها من المكلّفين بالمسألة الباكستانيّة إما في دلهي أو في عواصم آسيوية أبعد منها مثل بانكوك أو سنغافورة،
  • mit Befriedigung feststellend, dass der Antarktis-Vertrag und die Verträge von Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok und Pelindaba die gesamte südliche Hemisphäre und die in diesen Verträgen erfassten angrenzenden Gebiete schrittweise von Kernwaffen befreien,
    وإذ تسلـــم مع الارتياح بأن معاهدة أنتاركتيكا ومعاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا تؤدي تدريجيا إلى جعل نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة المشمولة بتلك المعاهدات خالية بأكملها من الأسلحة النووية،
  • unter Hinweis auf die ersten fünf Tagungen der Vertragsstaaten des Übereinkommens, die in Maputo (1999), Genf (2000), Managua (2001), Genf (2002) und Bangkok (2003) stattfanden,
    وإذ تشير إلى الاجتماعات من الأول إلى الخامس للدول الأطراف في الاتفاقية، المعقودة في مابوتو (1999) وجنيف (2000) وماناغوا (2001) وجنيف (2002) وبانكوك (2003)،
  • in Bekräftigung der in ihrer Resolution 60/177 vom 16. Dezember 2005 eingegangenen Verpflichtung der Mitgliedstaaten auf die Umsetzung der Erklärung von Bangkok über Synergien und Maßnahmen: Strategische Allianzen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege, die auf dem vom 18. bis 25. April 2005 in Bangkok abgehaltenen Elften Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege verabschiedet wurde,
    وإذ تعيد تأكيد التزام الدول الأعضاء، وفقا لقرارها 60/177 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، بتنفيذ إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، الذي اعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المعقود في بانكوك في الفترة من 18 إلى 25 نيسان/أبريل 2005،
  • bittet alle Staaten, die operativen Tätigkeiten des Programms der Vereinten Nationen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege stärker zu unterstützen, indem sie freiwillige Beiträge an den Fonds der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege oder freiwillige Beiträge zur direkten Unterstützung solcher Tätigkeiten leisten, namentlich zu Gunsten der Gewährung technischer Hilfe bei der Durchführung der Aktionspläne zur Umsetzung der Wiener Erklärung über Verbrechen und Gerechtigkeit: Bewältigung der Herausforderungen des 21. Jahrhunderts3, bei der Erfüllung der auf dem Elften Kongress der Vereinten Nationen für Verbrechensverhütung und Strafrechtspflege eingegangenen Verpflichtungen und bei der Durchführung der in der Erklärung von Bangkok über Synergien und Maßnahmen: Strategische Allianzen auf dem Gebiet der Verbrechensverhütung und der Strafrechtspflege genannten Maßnahmen;
    تدعو جميع الدول إلى زيادة دعمها للأنشطة التنفيذية لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من خلال تقديم التبرعات إلى صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية أو من خلال التبرعات المقدمة مباشرة لدعم مثل هذه الأنشطة، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ خطط عمل إعلان فيينا بشأن الجريمة والعدالة: مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين(3)، بالإضافة إلى الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر الأمم المتحدة الحادي عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية والتدابير الواردة في إعلان بانكوك بشأن أوجه التآزر والاستجابات: التحالفات الاستراتيجية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
  • beglückwünscht die Vertrags- und Unterzeichnerstaaten der Verträge von Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok und Pelindaba sowie die Mongolei zu ihren Bemühungen um die Erreichung der in diesen Verträgen angestrebten gemeinsamen Ziele und um die Förderung des kernwaffenfreien Status der südlichen Hemisphäre und der angrenzenden Gebiete, und fordert sie auf, weitere Möglichkeiten der Zusammenarbeit untereinander und zwischen ihren Vertragsorganen zu erkunden und wahrzunehmen;
    تهنئ الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا والموقعة عليها، وكذلك منغوليا، على ما تبذله من جهود تحقيقا للأهداف المشتركة المتوخاة في تلك المعاهدات وتدعيما لمركز منطقة نصف الكرة الجنوبي والمناطق المتاخمة كمناطق خالية من الأسلحة النووية، وتهيب بها استكشاف وإعمال المزيد من سبل ووسائل التعاون فيما بينها وبين وكالاتها المنشأة بموجب المعاهدات؛
  • Food and Agriculture Organization of the United Nations, Report of the Technical Consultation on Sea Turtles Conservation and Fisheries, Bangkok, Thailand, 29 November - 2 December 2004, FAO Fisheries Report No. 765 (FIRM/R765(En)), Anhang E.
     منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، تقرير المشاورة الفنية بشأن صون السلاحف البحرية ومصائد الأسماك، بانكوك، تايلند، 29 تشرين الثاني - 2 كانون الأول/ديسمبر 2004، تقرير منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة عن مصائد الأسماك رقم 765 ((FIRM/R765 (Ar)، التذييل هاء.
Beispiele
  • "Was ist, wenn die Amerikaner ihre Meinung ändern?", fragen die Demonstranten in Bangkok., "Die arme Bevölkerung in den Straßen von Bangkok oder Delhi tut alles, um regelmäßig Reis zu essen., In Bangkok protestieren thailändische Bauern vor der amerikanischen Botschaft., In Bangkok sind es Unfälle oder Probleme mit Drogen, die die Mitarbeiter beschäftigen, in Prag oft Rentner, die auf einer Kaffeefahrt bestohlen wurden oder deren Busunternehmen über Nacht Pleite gemacht hat., Am häufigsten helfen müssen die Botschaften von Bangkok, Barcelona, London, Budapest und Prag., Fabian von Poser Prügelei auf Mallorca, Passverlust in Prag, Todesfall in Bangkok: In der Hauptreisezeit herrscht in den deutschen Auslandsvertretungen Hochbetrieb., Fährt man aber abends durch Bangkok, stellt man fest, dass in den neueren Bürotürmen oft ganze Etagen unbeleuchtet sind., Eine umfangreiche Fotogalerie von Elefantentouren im Norden, dem Palast-Garten in Bangkok und Traumstränden im Süden runden das Angebot der Informationen gelungen ab., Er saß in der Nacht, in der Bangkok nie ruhig wird, bis zu der Stunde, da die Welt kurz stillsteht., Carlos Ganter, Chefredakteur der deutschsprachigen Monatszeitschrift Hallo in der Dominikanischen Republik sagt: "Ich wage die Prognose, dass zwei Drittel aller Touristen mit der gleichen Absicht hierherkommen, mit der sie auch nach Bangkok reisen.
leftNeighbours
  • Hauptstadt Bangkok, Klong Bangkok, Oriental Bangkok, Millionenmetropole Bangkok, Singapur Bangkok, Metropole Bangkok, Manila Bangkok, südlich von Bangkok, via Bangkok, Großraum Bangkok
rightNeighbours
  • Bangkok Jutta Lietsch, Bangkok Bank, Bangkok Thailand, Bangkok Yai, Bangkok Chess, Bangkok Airways, Bangkok Kuala Lumpur, Bangkok wolkenlos, Bangkok Transit, Bangkok wolkig