Textbeispiele
  • Er litt unter einem schweren Vertrauensverlust in seine Fähigkeiten.
    تعرض لفقدان كبير للثقة في قدراته.
  • Der Vertrauensverlust in die Politik ist in der Bevölkerung deutlich zu spüren.
    يشعر الشعب بشكل واضح بفقد الثقة في السياسة.
  • Dieser Vorfall hat zu einem massiven Vertrauensverlust geführt.
    أدى هذا الحادث إلى فقدان ثقة كبير.
  • Vertrauensverlust kann auch in langjährigen Beziehungen vorkommen.
    يمكن أن يحدث فقد الثقة أيضا في العلاقات القائمة منذ سنوات طويلة.
  • Nach dem Skandal schwand das Vertrauen der Öffentlichkeit in die Institution.
    بعد الفضيحة، فقد الجمهور الثقة في المؤسسة.
  • Die Richter müssen herausfinden, ob der Vertrauensverlust, den der Kanzler gefühlt hat, den viele Abgeordnete weisungsgemäß äußerten und dem vom Bundespräsidenten nicht widersprochen wurde, Grundlage für einen Vorgang sein kann
    يتوجب على قضاة المحكمة الدستورية العليا أن يقرروا ما إذا كان هناك أساس قانوني لحجب الثقة عن الحكومة الألمانية والذي حظي برضا أعضاء البرلمان، وصادق عليه الرئيس الألماني
  • Denn Boykott und Isolation der Hamas im Gaza-Streifen sind mit sehr hohen Kosten verbunden und tragen weder zu einer Mäßigung der Hamas-Bewegung, noch zu einem Vertrauensverlust der Bevölkerung im Gaza-Streifen in die Hamas-Führung bei.
    إذ إنَّ ثمن مقاطعة حركة حماس وعزلها في قطاع غزة يعتبر باهظًا جدًا، كما أنَّ هذه المقاطعة لا تساهم في تعديل موقف حركة حماس ولا في جعل أهالي قطاع غزة يفقدون ثقتهم في قيادة حركة حماس.
  • Ein weitgehendes Chaos - Amerikas traditionelle Rolle als Ordnungsmacht im Nahen und Mittleren Osten ist vorerst verspielt worden. Die USA haben einen enormen Vertrauensverlust hinnehmen müssen - insbesondere bei seinen engsten Freunden. Die Tatsache, dass sich die Araber nun lieber den Iranern annähern, als sich dem amerikanische Schutz anzuvertrauen, ist bezeichnend dafür. Damit ist auch die Gefahr größer geworden, dass ausgehend vom Iran, dem Palästina-Konflikt oder dem Libanon noch mehr Chaos entsteht.
    إدراة بوش ستترك فوضى كبيرة في الشرق الأوسط. فقد انتهى دور الولايات المتحدة التقليدي كشرطي دولي في هذه المنطقة الحيوية، لأنها فقدت الكثير من مصداقيتها، حتى لدى أقرب حلفائها. وخير دليل على ذلك هو التقارب بين إيران والدول العربية، التي باتت غير واثقة من قدرة الإدارة الأمريكية على ضمان حمايتها. وعلى هذا النحو يمكن أن تؤدي ملفات إيران ولبنان، إضافة إلى الصراع الإسرائيلي الفلسطيني، إلى مزيد من الفوضى.
  • zutiefst besorgt über das zunehmende Leid und die steigende Zahl der Opfer auf palästinensischer wie israelischer Seite, den Vertrauensverlust auf beiden Seiten und die besorgniserregende Situation im Nahost-Friedensprozess,
    وإذ تعرب عن قلقها الشديد لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
  • zutiefst besorgt über das zunehmende Leid und die steigende Zahl der Opfer auf palästinensischer wie israelischer Seite, den Vertrauensverlust auf beiden Seiten und die besorgniserregende Situation im Nahost-Friedensprozess,
    وإذ تعرب عن قلقها لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
  • zutiefst besorgt über das zunehmende Leid und die steigende Zahl der Opfer auf palästinensischer wie israelischer Seite, den Vertrauensverlust auf beiden Seiten und die besorgniserregende Situation im Nahostfriedensprozess,
    وإذ تعرب عن قلقها الشديد لتزايد المعاناة وارتفاع عدد الضحايا من الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، وفقدان الثقة بين الجانبين، والحالة الأليمة التي تواجهها عملية السلام في الشرق الأوسط،
  • Aber leider könnte es uns alle teuer zu stehen kommen, wenndieser Vertrauensverlust anhält.
    ولكن من المؤسف أن استمرار فقدان الثقة قد يكون مكلفاًبالنسبة لنا جميعاً.
  • Ihr Index für das Vertrauen in den Finanzsektor beruht aufeiner groß angelegten Umfrage unter den finanziellen Entscheidungsträgern in amerikanischen Haushalten und zeigt einenheftigen Vertrauensverlust Ende 2008 und Anfang 2009,nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers.
    وطبقاً لمؤشر الثقة المالية الذي وضعته هذه المجموعة،استناداً إلى دراسة مسح واسعة النطاق لصناع القرارات المالية في الأسرالأميركية، فقد شهدت الثقة هبوطاً حاداً في أواخر عام 2008 وأوائل عام2009، في أعقاب انهيار ليمان براذرز.
  • Dieser Vertrauensverlust entwickelt leider eine Dynamik,die nötige Zugeständnisse für ein endgültiges Abkommenverhindert.
    ومن المحزن في الأمر أن فقدان الأمل على هذا النحو يساعد علىتأسيس ديناميكية من شأنها أن تمنع من تقديم التنازلات المطلوبة من أجلالتوصل إلى اتفاق دائم.
  • Ebenso wie ein Vertrauensverlust zwischen Kurden und Türkenin der Osttürkei die brüchige Stabilität der letzten Zeiterschüttern würde, könnte ein Verlust der Hoffnung auf eine Lösungdes Konflikts um Berg- Karabach der vorläufigen militärischen Ruhezwischen Armeniern und Aserbaidschanern ein Ende bereiten.
    وكما قد يؤدي فقدان الثقة المتبادل بين الأكراد والأتراك فيشرق تركيا إلى زعزعة الاستقرار الهش الذي كانت المنطقة تتمتع بهمؤخراً، فإن فقدان الأمل في التوصل إلى تسوية لنزاع ناجورنو كارباخ منشأنه أن ينهي الهدوء العسكري المؤقت بين الأرمنوالأذربيجانيين.