-
Mobilität ist in unserer modernen Welt unerlässlich.
التنقل ضروري في عالمنا الحديث.
-
Die Mobilität der Arbeitskräfte trägt zur Wirtschaftsentwicklung bei.
تساهم تنقلات القوى العاملة في تطور الاقتصاد.
-
Die Verbesserung der Mobilität ist ein wichtiger Aspekt der Stadtplanung.
تحسين التنقل هو جانب مهم في التخطيط العمراني.
-
Die digitale Mobilität verändert unsere Art zu arbeiten und zu leben.
تغيير التنقل الرقمي لطريقتنا في العمل والحياة.
-
Mit zunehmender Mobilität wächst auch die Notwendigkeit nachhaltiger Transportlösungen.
مع زيادة التنقل، تزداد الحاجة إلى حلول نقل مستدامة.
-
Dabei geht es nicht nur um das neue
EU-Energiepaket. Auch intelligente Technologien, wie Photovoltaik, Energieeffizienz im
Alltag, Verkehr und städtische Mobilität sind Themen.
وهذا لا يتعلق فقط بحزمة الطاقة للاتحاد الأوروبي، حيث سيكون هناك
موضوعات أخرى مثل التكنولوجيات الذكية واستخدام الطاقة الشمسية بنظام "فوتوفولتايك" وترشيد
استخدام الطاقة في الحياة اليومية والمرور والحركة داخل المدن.
-
Mobilität und Stau
الانتقال والازدحام
-
Mobilität ist bestimmend für unser Leben. Schnell und bequem wollen wir unser Ziel
erreichen. Waren sollen aus der ganzen Welt zu uns kommen. Dabei soll diese Mobilität aber
sicher sein und unsere Umwelt möglichst wenig belasten: Eine Herausforderung auch für
Hochtechnologie.
تعتبر القدرة على الانتقال من أهم العوامل المحددة لحياتنا. إننا نرغب دائماً
في الوصول إلى هدفنا بيسر وبسرعة. كما يجب أن تجد البضائع من كآفة
أنحاء العالم طريقها إلينا. لذلك يجب أن تتوفر إمكانية انتقال آمنة وقدر الإمكان غير ضارة بالبيئة، وهذا
يمثل تحد أمام التكنولوجيا الحديثة.
-
Die Bedeutung der Innovationsstrategie "Fahrzeug- und Verkehrstechnologien" liegt damit
auf der Hand. Um den weltweiten Anschluss nicht zu verpassen, investiert die
Bundesregierung hier besonders stark in Forschung und Entwicklung. Fünf Ministerien sind
an dem in Kürze anstehenden 3. Verkehrsforschungsprogramm beteiligt. Es wird den Namen:
"Mobilität und Verkehrstechnologien" tragen.
وهذا ما يوضح أهمية استراتيجية الإبداع المعروفة باسم "تكنولوجيات المركبات والمرور". كي لا تفقد
ألمانيا قدرتها التنافسية العالمية في هذا المجال، تستثمر الحكومة الألمانية بكثافة في مجالي البحث
والتطوير، كما تشارك خمس وزارات في البرنامج الثالث لأبحاث المرور، الذي سيظهر قريباً تحت اسم
"الانتقال وتكنولوجيات المرور".
-
Ein weiteres Ziel der Bologna-Reform war es, die innereuropäische Mobilität der Studierenden
zu fördern.
كما كان واحدا من الأهداف الإصلاحية لعملية بولونا هو دعم حرية الانتقال في داخل الحدود الأوروبية للدارسين.
-
Allerdings gehen nur 15 Prozent aller
Bachelorstudenten ins Ausland, was von Fachleuten als „geringe horizontale Mobilität“
bezeichnet wird. Im Gegensatz dazu, ist die „vertikale Mobilität“ mit Einführung der neuen
Abschlüsse aber gestiegen.
ومع ذلك
فإن 15 بالمائة فقط من طلاب الباتشلر يسافرون إلى الخارج وهو ما يطلق عليه المتخصصون "انتقال أفقي محدود“.
وعلى العكس من ذلك فإن "الانتقال الرأسي“ قد تزايد درجته بإدخال الشهادات النهائية الجديدة.
-
Schließlich soll die
Bezeichnung „akkreditierter Studiengang“ ein Gütesiegel sein, dass zum einen den
Wettbewerb unter den Universitäten und Mobilität der Studierenden fördert, und zum anderen
den Studenten und ihren zukünftigen Arbeitgebern ein Mindestmaß an Qualität in der
Ausbildung garantiert.
وفي
أخر الأمر فإنه يجب أن تكون عبارة "مقرر معتمد" بمثابة ختم الجودة الذي يدعم من ناحية المنافسة بين الجامعات
وحرية انتقال الطلبة ويضمن من ناحية أخرى للدارسين الحد الأدنى من الجودة في التعليم والتدريب.
-
Daneben gibt es überhaupt keinen Zweifel daran, dass die ganze Diskussion über "den Islam" Integrationsprobleme und sozioökonomische Probleme fehlender sozialer Mobilität von muslimischen Jugendlichen verschleiert:
وبالإضافة إلى ذلك ما من شكّ على الإطلاق في أنَّ كلِّ النقاش الدائر حول "الإسلام" يُخفي مشكلات الاندماج ومشكلات اقتصادية اجتماعية خاصة بنقص التحرّك الاجتماعي لدى الشباب والناشئين المسلمين؛
-
Konkret bedeutet dies: Projekte in den Bereichen gute Regierungsführung, demokratische Praktiken und Werte, Rechtsstaatlichkeit, Austausch und Mobilität zwischen Individuen und Gruppen der Partnerländer, kultureller und zivilgesellschaftlicher Dialog.
هذا يعني بصورة ملموسة محددة القيام بمشاريع في قطاعات النظام الحكومي الجيد والممارسات والقيم الديموقراطية وتكريس دولة القانون وتحقيق التضامن والقدرة على الحركة والانتقال بالنسبة للأفراد والجماعات في دول الشراكة وإجراء الحوار الثقافي والمتعلق بالمجتمع المدني.
-
Grössere soziale Mobilität hat vielen Angehörigen der letzteren Gruppe den sozialen Aufstieg ermöglicht; damit kamen unterschiedliche Gesellschaftsgruppen und kulturelle Codes in unmittelbaren Kontakt.
وقد جعل وجود ميكانيكية كبيرة للتحول الاجتماعي الكثيرين من أفراد تلك الطبقات البسيطة قادرين على النهوض بأنفسهم إلى مرتبة اجتماعية أعلى. هذا أدى إلى خلق اتصال مباشر بين الشرائح المجتمعية والتوجهات الثقافية المختلفة.