-
Die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen den beiden Ländern hat sich stetig verbessert.
تحسن التعاون الاقتصادي بين البلدين بشكل مستمر.
-
Wirtschaftliche Zusammenarbeit ist ein notwendiger Schritt zur Stärkung globaler Beziehungen.
التعاون الاقتصادي خطوة ضرورية لتعزيز العلاقات العالمية.
-
Das Ziel unserer Organisation ist es, internationale wirtschaftliche Zusammenarbeit zu fördern.
هدف منظمتنا هو تعزيز التعاون الاقتصادي الدولي.
-
Die wirtschaftliche Zusammenarbeit zwischen Entwicklungsländern ist von entscheidender Bedeutung.
التعاون الاقتصادي بين الدول النامية ذو أهمية حاسمة.
-
Wir müssen die Vorteile der wirtschaftlichen Zusammenarbeit im globalen Maßstab erkennen.
يجب أن ندرك الفوائد من التعاون الاقتصادي على المستوى العالمي.
-
Allmählich müsste sich die Einsicht durchsetzen, dass ein neues, partnerschaftliches Prinzip der wirtschaftlichen und politischen Zusammenarbeit zwischen dem Westen und den islamischen Staaten langfristig die bessere Investition in Frieden und Freiheit ist, anstatt mit höheren Zäunen und Anti- Terroreinheiten den eigenen Status quo zu sichern.
وبالتدريج ستفرض وجهة النظر القائلة بأن مبدأ جديدا يقوم على الشراكة من أجل التعاون الاقتصادي والعسكري بين الغرب والدول الإسلامية على المدى الطويل نفسها هو أفضل استثمار في وقت السلم والحرية، كبديل عن بناء الأسوار العالية واستخدام قوات مكافحة الإرهاب لـتأمين الأوضاع القائمة في الغرب.
-
Beide Seiten betonten das Potential
der Zusammenarbeit im wirtschaftlichen und industriellen Bereich, beim Eisenbahnausbau
und auf den Feldern Bildung und Gesundheit. Die beiden Außenminister unterzeichneten eine
Absichtserklärung über einen verstärkten politischen Austausch zwischen den
Außenministerien beider Länder.
وقد أكد الطرفان على إمكانيات التعاون في المجال الاقتصادي والصناعي والسكك الحديدية
وأيضاً في مجالات التعليم والصحة، كما وقع وزيرا الخارجية إعلان نوايا حول تعزيز تبادل
الآراء سياسياً بين وزارتي خارجية البلدين.
-
Der Nahost-Friedensprozess sowie die
Entwicklungen im mittleren Osten: Dies
waren die Schwerpunkte der Gespräche
von Bundesaußenminister Frank-Walter
Steinmeier mit dem ägyptischen
Staatspräsidenten Hosni Mubarak und dem
katarischen Premierminister Hamad al-
Thani. Daneben spielte auch die vertiefte
wirtschaftliche Zusammenarbeit eine Rolle.
في اللقاء الذي جمع وزير الخارجية الألمانية فرانك
فالتر شتاينماير مع الرئيس المصري حسني مبارك
ورئيس الوزراء القطري حمد آل ثاني دار الحديث
بينهما حول عملية السلام في الشرق الأوسط
وتطورات الأوضاع هناك.
-
Das Bundesministerium für wirtschaftliche Zusammenarbeit leistet demgegenüber
entwicklungsorientierte Not- und Übergangshilfe und gibt damit Unterstützung, die
unmittelbar auf die akute humanitäre Hilfe folgt.
على جانب آخر تسهم وزارة التعاون الاقتصادي الألمانية بتقديم المساعدات في المجال التنموي وفى
الفترات الانتقالية وهى بذلك تقدم الدعم الذي يعقب الإغاثة الإنسانية العاجلة مباشرة.
-
Vor diesem Hintergrund beschloss das Bundesministerium für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ) gemeinsam mit der jemenitischen Regierung die
Ausweitung der Aktivitäten auf marginalisierte und besonders konfliktgefährdete Regionen
Jemens. Konfliktbearbeitung als Querschnittsthema soll in das Portfolio der deutschjemenitischen
Entwicklungszusammenarbeit integriert werden.
وعلى ضوء هذه الخلفية قررت الوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية بالاتفاق مع
الحكومة اليمنية التوسع في الأنشطة الموجهة نحو المناطق المهمشة في اليمين وبخاصة تلك المعرضة
لخطر التنازع، وبذلك يصر من الضروري إدراج فض المنازعات كموضوع ثابت في جدول أعمال
التعاون الإنمائي الألماني اليمني.
-
Die Umsetzung des gesamten Vorbereitungsprozesses erfolgt durch das Bundesministerium
für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) und das Bundesministerium für
wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung (BMZ).
ويتم تطبيق عملية الإعداد بأكملها عن طريق الوزارة الاتحادية لشئون البيئة وحماية الطبيعة وسلامة
المفاعلات النووية والوزارة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية.
-
Das Deutsche Archäologische Institut (DAI) gräbt nicht
nur "eine kulturelle Brücke der Vergangenheit" aus, so
Bundesaußenminister Frank-Walter Steinmeier, seine
Arbeit legt auch "das Fundament für die politische und
wirtschaftliche Zusammenarbeit."
وصف وزير الخارجية الألمانية فرانك فالتر شتاينماير المعهد
الألماني للآثار بأنه لا يقوم فقط ببناء "الجسور الثقافية مع الماضي"
وإنما "يضع بنشاطاته الأساس للتعاون السياسي والاقتصادي“.
-
Bundesentwicklungsministerin für wirtschaftliche Zusammenarbeit und
Entwicklung Heidemarie Wieczorek-Zeul hat eine
deutliche Aufstockung der Mittel für die Arbeit des
Welternährungsprogramms angekündigt: "Wir werden
dem Welternährungsprogramm für seine wichtige
Arbeit im Kampf gegen Hunger und Unterernährung
zusätzlich 3 Millionen Euro zur Verfügung stellen. Wir
hoffen, dass andere Geber diesem Beispiel folgen werden."
صرحت وزيرة التعاون الاقتصادي والتنمية الاقتصادية هايده ماري
فيتشوريك تسويل بأنه ستتم زيادة مخصصات برنامج الأغذية
العالمي زيادة واضحة، حيث قالت: „سنقدم 3 ملايين يورو إضافية
للبرنامج العالمي للأغذية دعماً لعمله الهام في مكافحة الجوع وسوء
التغذية. كما نتمنى أن يحتذي المانحون الآخرون هذا الحذو.“
-
Den Namen erhielt die "Shule" – so heißt Schule auf Swahili – von der Bundesministerin für
wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung, Heidemarie Wieczorek-Zeul.
سميت المدرسة بهذا الاسم تيمناً بالوزيرة الألمانية هايديمارى
فيتشوريك-تسويل، الوزيرة الاتحادية للتعاون الاقتصادي والتنمية.
-
Für die erste Phase des Programms in Nairobi hat das Bundesministerium für wirtschaftliche
Zusammenarbeit und Entwicklung 9,7 Millionen Euro bereitgestellt.
خصصت وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية الألمانية للمرحلة الأولى من البرنامج في نيروبي مبلغ 9,7 مليون يورو.