Textbeispiele
  • Die öffentliche Förderung ist für das Fortbestehen unseres Projekts entscheidend.
    الدعم الحكومي أمر حاسم لاستمرارية مشروعنا.
  • Dank der öffentlichen Förderung konnten wir weitere Forschungen durchführen.
    بفضل الدعم الحكومي، استطعنا إجراء المزيد من الأبحاث.
  • Der Verein erhält bedeutende öffentliche Förderung.
    يتلقى النادي دعما حكوميا كبيرا.
  • Ohne öffentliche Förderung wäre diese Initiative nicht möglich gewesen.
    بدون الدعم الحكومي، لم يكن من الممكن تنفيذ هذه المبادرة.
  • Wir streben an, weitere öffentliche Förderung zu erhalten.
    نطمح في الحصول على المزيد من الدعم الحكومي.
  • Durch die öffentliche Förderung des Freiwilligendienstes werden bei den beteiligten Hilfsorganisationen Mittel frei. Mit diesen Mitteln können dann die Partner vor Ort unterstützt werden.
    من خلال الدعم الحكومي لخدمة المتطوعين يتم تحرير جانب من المخصصات لدى هيئات المعونة، مما يتيح الفرصة عندئذ من أجل دعم الشركاء هناك.
  • Der Fall erregte weltweit großes öffentliches Aufsehen und verlieh Forderungen nach einer Reform der Justiz in Saudi-Arabien neuen Nachdruck.
    هذه الحالة أثارت الاهتمام في كل أنحاء العالم وأعطت دفعًا جديدًا لمطالب إصلاح القضاء في السعودية.
  • Im Vorfeld des Verfahrens freilich gab es Streit. Am 29. Juli veranstalteten viele Organisationen auf dem Tahrir-Platz in Kairo eine Großdemonstration, um die Geschlossenheit der ägyptischen Revolutionäre (zu deren Forderungen ein öffentlicher Prozess gegen Mubarak gehörte) deutlich zu machen.
    بيد أن الفترة التي سبقت المحاكمة كانت مثيرة للجدال والخلاف. ففي التاسع والعشرين من يوليو/تموز، نظمت العديد من المنظمات احتجاجاً حاشداً في ميدان التحرير بالقاهرة لتسليط الضوء على وحدة ثوار مصر (والذين اشتملت مطالبهم على محاكمة علنية للرئيس السابق مبارك).
  • betont außerdem, wie wichtig es ist, in allen Ländern, insbesondere in den Entwicklungsländern, in Forschung und Entwicklung zu investieren, um eine technologische Grundlage zu schaffen und die für die lokalen Bedürfnisse relevanten Kenntnisse und Innovationen zu erzeugen, ermutigt die Regierungen in dieser Hinsicht, nach Bedarf Handels-, Investitions- und Regulierungssysteme zur Förderung öffentlich-privater Investitionen in Forschung und Entwicklung einzurichten, und bittet die internationale Gemeinschaft, technische und finanzielle Hilfe zu gewähren, einschließlich im Wege der Forschungszusammenarbeit;
    تؤكد أيضا أهمية الاستثمارات في مجال البحث والتطوير في جميع البلدان، ولا سيما البلدان النامية، لتطوير قاعدة تكنولوجية وإيجاد المعارف والابتكارات الملائمة للاحتياجات المحلية، وتشجع، في هذا الصدد، الحكومات على القيام، عند الاقتضاء، باعتماد نظم تجارية واستثمارية وتنظيمية تعزز الاستثمار الخاص والعام في مجال البحث والتطوير، وتدعو إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة التقنية والمالية بوسائل، منها التعاون في مجال البحوث؛
  • mit dem Ausdruck ihrer Anerkennung für die von der internationalen Gemeinschaft geleistete humanitäre Hilfe zum Wiederaufbau und zur Entwicklung Afghanistans, im Bewusstsein der Notwendigkeit, sich weiter um Abhilfe für den langsamen Fortgang der Veränderungen in den Lebensbedingungen des afghanischen Volkes zu bemühen, und feststellend, dass die Fähigkeit der Regierung Afghanistans zur Erbringung sozialer Grunddienste, insbesondere auf dem Gebiet der Bildung und der öffentlichen Gesundheit, und zur Förderung der Entwicklung gestärkt und unterstützt werden muss,
    وإذ تعرب عن تقديرها لأعمال المساعدة الإنسانية التي يضطلع بها المجتمع الدولي في تعمير أفغانستان وتنميتها، وإذ تدرك ضرورة المضي قدما في معالجة مشكلة بطء معدل التغير في الأوضاع المعيشية للشعب الأفغاني، وإذ تلاحظ ضرورة تعزيز ودعم قدرة حكومة أفغانستان على توفير الخدمات الاجتماعية الأساسية، وبخاصة خدمات التعليم والصحة العامة، وعلى النهوض بالتنمية،
  • In ähnlicher Weise konnten wir durch den Einsatz von Mehrpunkt-Videokonferenzen und von Internet-Börsen, die Verbindungen zwischen Lernenden und Partnern in der Zivilgesellschaft herstellten, unsere Kapazität zur Förderung des öffentlichen Dialogs über viele wichtige Fragen erheblich steigern.
    وبالمثل، عزز استخدام مؤتمرات الفيديو متعددة المواقع والمبادلات عن طريق الإنترنت، التي تربط بين طلاب وشركاء من المجتمع المدني في جميع أنحاء العالم، القدرة على تشجيع إجراء حوار جماهيري بشأن الكثير من المسائل الهامة.
  • anerkennend, dass ein förderliches Wirtschaftsumfeld unter anderem einen dynamischen und gut funktionierenden Unternehmenssektor begünstigen und Maßnahmen zur weiteren Förderung einer guten Unternehmensführung und öffentlichen Verwaltung, zur Bekämpfung von Korruption im privaten und im öffentlichen Sektor und zur Förderung der Stärkung und Achtung der Rechtsstaatlichkeit einschließen sollte,
    وإذ تسلم بأن البيئة الاقتصادية المؤاتية ينبغي أن تساهم في جملة أمور في بناء قطاع دينامي للأعمال التجارية يعمل بشكل جيد، وأن تشمل جهودا لزيادة تعزيز الإدارة الجيدة للشركات والقطاع العام، ولمكافحة الفساد في القطاعين الخاص والعام، وتشجيع توطيد واحترام سيادة القانون،
  • b) Anstrengungen zur Bekämpfung von Extremismus und Intoleranz, unter anderem durch Bildung und Aufklärung und durch die Förderung einer öffentlichen Debatte.
    (ب) بذل جهود لمكافحة التطرف والتعصب، بسبل منها التثقيف وتعزيز المناقشة العامة.
  • b) Anstrengungen zur Bekämpfung von Extremismus und Intoleranz, unter anderem durch Bildung und Aufklärung und durch die Förderung einer öffentlichen Debatte;
    (ب) بذل جهود لمكافحة التطرف والتعصب، بسبل منها التثقيف وتعزيز المناقشة العامة؛
  • stellt fest, dass die Mitgliedstaaten und das System der Vereinten Nationen die Anstrengungen zur Konfliktprävention und zur Friedenskonsolidierung, insbesondere die Anstrengungen zur Armutsbekämpfung, zur Förderung der Achtung der Menschenrechte, zur Stärkung der rechtsstaatlichen Institutionen, zur Wiederherstellung einer transparenten und rechenschaftspflichtigen öffentlichen Verwaltung, zur Förderung demokratischer Reformen und zur Demobilisierung, Entwaffnung und Wiedereingliederung von ehemaligen Kombattanten durch eine bessere Koordinierung und Kohärenz und eine nachhaltige finanzielle und politische Unterstützung fördern sollen;
    تلاحظ أن الجهود الرامية إلى منع نشوب الصراعات وتوطيد السلام، ولا سيما الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، وتعزيز احترام حقوق الإنسان، وتقوية مؤسسات سيادة القانون، وإعادة إنشاء إدارة عامة تتسم بالشفافية وتخضع للمساءلة، وتشجيع الإصلاح الديمقراطي، وتسريح المقاتلين السابقين ونزع سلاحهم وإعادة إدماجهم في المجتمع ينبغي أن تحظى بدعم الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة من خلال التنسيق والتماسك وتقديم الدعم المالي والسياسي بشكل مطرد؛