-
Die Nahrungsmittelpreise sind in den letzten Monaten stark gestiegen.
ارتفعت أسعار المواد الغذائية بشكل كبير في الأشهر الأخيرة.
-
Hohe Nahrungsmittelpreise können zur Armut beitragen.
يمكن أن تساهم أسعار المواد الغذائية المرتفعة في الفقر.
-
Der Supermarkt hat die Nahrungsmittelpreise gesenkt.
خفضت السوق الكبرى أسعار المواد الغذائية.
-
Die Nahrungsmittelpreise variieren von Land zu Land.
تختلف أسعار المواد الغذائية من بلد إلى بلد.
-
Die Regierung versucht, die Nahrungsmittelpreise zu stabilisieren.
تحاول الحكومة تثبيت أسعار المواد الغذائية.
-
"Wir brauchen die volle Aufmerksamkeit der Weltgemeinschaft für die aktuelle
Nahrungsmittelkrise. Deshalb ist diese Konferenz so wichtig." Der aktuelle
Anstieg der Nahrungsmittelpreise dürfe die Entwicklungsfortschritte der
vergangenen Jahre nicht gefährden, unterstrich die Ministerin.
وأكدت الوزيرة: „إننا في احتياج للاهتمام الكامل من جانب المجتمع الدولي بأزمة المواد الغذائية الحالية،
ومن هنا تأتي الأهمية الكبيرة لهذا المؤتمر“. كما شددت أيضاً على أن الارتفاع الراهن في أسعار المواد
الغذائية يجب ألا يهدد أوجه التقدم التنموي التي تحققت في العوام الماضية.
-
Wir fordern alle Geber und das System der Vereinten Nationen auf, Afrika vermehrt Hilfe zu gewähren, insbesondere den am wenigsten entwickelten und den von den hohen Nahrungsmittelpreisen besonders negativ betroffenen Ländern.
ونهيب بالجهات المانحة جميعها ومنظومة الأمم المتحدة زيادة مساعداتها المقدمة إلى أفريقيا، وبخاصة أقل البلدان نموا والبلدان الأشد تضررا من ارتفاع أسعار المواد الغذائية.
-
Tatsächlich sind Unruhen in den Entwicklungsländern ohnehinschon auf dem Vormarsch. Vom arabischen Frühling bis zu dengewalttätigen Hungerrevolten, die in den letzten Jahren in Asien, Afrika und dem Nahen Osten ausgebrochen sind, reagieren die Menschen auf die zunehmenden Auswirkungen grassierender Arbeitslosigkeit, hoher Nahrungsmittelpreise und die Verschlechterung ihrer Lebensbedingungen.
والواقع أن الاضطرابات الاجتماعية أصبحت في ارتفاع بالفعل فيمختلف أنحاء العالم النامي. فمن ثورات الربيع العربي إلى أعمال الشغبالعنيفة بسبب نقص المواد الغذائية، والتي اندلعت في الأعوام الأخيرةفي مختلف أنحاء آسيا وأفريقيا والشرق الأوسط، تتفاعل الشعوب معالتأثيرات المتراكمة المتمثلة في البطالة المتفشية، وارتفاع أسعارالمواد الغذائية، وتدهور الأحوال المعيشية.
-
Kritiker warnen auch vor den Auswirkungen auf die Umwelt,wenn Mais und andere Pflanzen für industrielle Zwecke wie die Herstellung von Kunststoffen und Ethanol verwendet werden, ganzabgesehen von den möglichen Auswirkungen auf die globalen Nahrungsmittelpreise.
كما أعرب المنتقدون عن مخاوفهم بشأن التأثير البيئي الناجم عناستخدام الذرة وغيرها من المحاصيل المزروعة لأغراض صناعية، مثل الموادالبلاستيكية وإنتاج الإيثانول، ناهيك عن التأثيرات المحتملة على أسعارالغذاء العالمية.
-
Steil ansteigende Nahrungsmittelpreise vor Ausbruch derweltweiten Finanzkrise waren ebenso ein Warnsignal wie das sichverlangsamende Wachstum der landwirtschaftlichen Produktivität.
والواقع أن أسعار الغذاء التي ارتفعت إلى عنان السماء قبلالأزمة المالية العالمية كانت بمثابة الإنذار، تماماً كما كانت الحالمع تباطؤ معدلات نمو الإنتاجية الزراعية.
-
Steigende Nahrungsmittelpreise – möglicherweise im Zusammenhang mit dem Klimawandel - haben Fortschritte in der Vergangenheit zunichte gemacht und die Zahl der Hunger leidenden Menschen im letzten Jahr kurz über die Marke von einer Milliardeansteigen lassen.
فقد تسببت أسعار الغذاء المرتفعة ـ التي ربما كانت مرتبطةبتغير المناخ ـ في عكس اتجاه التقدم الذي تم إحرازه في الماضي، وفيالعام الماضي ولفترة وجيزة ارتفع عدد من يعانون من الجوع إلى مايتجاوز علامة المليار.
-
Erinnern sie sich, wie die Verwendungspflicht für Biokraftstoffe dazu beitragen sollte den CO2- Ausstoß zu verringern? Tatsächlich hat die künstlich überhöhte Nachfrage nach Ethanol –und nach dem Getreide für seine Herstellung – dazu geführt, die Nahrungsmittelpreise in die Höhe zu treiben (wodurch rund 30 Millionen Arme nunmehr zu den Unterernährten zu zählensind).
هل نتذكر كيف كان من المفترض في متطلبات الوقود الحيوي أنتساعد في الحد من الانبعاثات الكربونية؟ إن ما حدث في واقع الأمر هوأن الطلب المتضخم المصطنع على الإيثانول ـ وعلى الذرة اللازمة لتصنيعهـ كان سبباً في ارتفاع أسعار المواد الغذائية (وهو ما دفع ما يقرب منثلاثين مليون شخص من فقراء العالم إلى صفوف من يعانون من سوءالتغذية).
-
Zusammen mit Großbränden in den Getreideanbaugebieten Russlands trug dies dazu bei, dass sich die durchschnittlichen Nahrungsmittelpreise auf den Weltmärkten verdoppelten.
وقد ساعد هذا، فضلاً عن حرائق الغابات الكبرى في مناطق إنتاجالقمح في روسيا، في مضاعفة متوسط أسعار الغذاء في الأسواقالعالمية.
-
Es überrascht nicht, dass der Anstieg der Nahrungsmittelpreise auch zu den Unruhen beitrug, die den Arabischen Frühling auslösten.
ولم يكن من المستغرب أن يشكل الارتفاع الحاد في أسعار الغذاءعاملاً مساهماً في الاضطرابات المدنية التي أشعلت ثورات الربيعالعربي.
-
Obwohl sich die Nahrungsmittelpreise dem Trend anfangsstärker widersetzten, sind sie im letzten Jahr dramatischergesunken als die Preise für andere Rohstoffe.
وفي حين أظهرت أسعار المواد الغذائية قدراً أكبر من المرونةفي البداية، فإن انخفاضها كان أكثر حدة من أسعار السلع الأساسيةالأخرى على مدار العام الماضي.