Textbeispiele
  • Die weltweite Nahrungsmittelkrise ist ein ernsthaftes Problem.
    الأزمة العالمية للمواد الغذائية هي مشكلة خطيرة.
  • Die Nahrungsmittelkrise in diesem Land hat viele Menschen in den Hunger getrieben.
    أدت أزمة المواد الغذائية في هذا البلد إلى جوع العديد من الناس.
  • Die Nahrungsmittelkrise hat Auswirkungen auf die gesamte Wirtschaft.
    تؤثر أزمة المواد الغذائية على الاقتصاد بأكمله.
  • Wir müssen Lösungen für die Nahrungsmittelkrise finden.
    يجب علينا أن نجد حلولاً لأزمة المواد الغذائية.
  • Die Nahrungsmittelkrise bedroht die globale Sicherheit.
    تهدد أزمة المواد الغذائية الأمان العالمي.
  • "Wir brauchen die volle Aufmerksamkeit der Weltgemeinschaft für die aktuelle Nahrungsmittelkrise. Deshalb ist diese Konferenz so wichtig." Der aktuelle Anstieg der Nahrungsmittelpreise dürfe die Entwicklungsfortschritte der vergangenen Jahre nicht gefährden, unterstrich die Ministerin.
    وأكدت الوزيرة: „إننا في احتياج للاهتمام الكامل من جانب المجتمع الدولي بأزمة المواد الغذائية الحالية، ومن هنا تأتي الأهمية الكبيرة لهذا المؤتمر“. كما شددت أيضاً على أن الارتفاع الراهن في أسعار المواد الغذائية يجب ألا يهدد أوجه التقدم التنموي التي تحققت في العوام الماضية.
  • mit dem Ausdruck ihrer Besorgnis über die gravierende Trinkwasserknappheit und die schlimme Nahrungsmittelkrise, auf die in dem Bericht des Generalsekretärs hingewiesen wird,
    وإذ تعرب عن قلقها إزاء النقص الشديد في المياه الصالحة للشرب وإزاء أزمة الغذاء الحادة، على النحو الوارد في تقرير الأمين العام،
  • bekundet ihre Solidarität mit der Regierung und dem Volk Dschibutis, die auf Grund der Knappheit an natürlichen Ressourcen, verbunden mit den extremen Klimaverhältnissen, nach wie vor vor ernsten entwicklungsbezogenen und humanitären Herausforderungen stehen, namentlich dem akuten Problem der Wasserversorgung und der schlimmen Nahrungsmittelkrise, die die Entwicklungsbestrebungen des Landes beeinträchtigen;
    تعلن عن تضامنها مع حكومة وشعب جيبوتي، اللذين ما زالا يواجهان تحديات إنمائية وإنسانية خطيرة بسبب ندرة الموارد الطبيعية، المقترنة بالظروف المناخية القاسية، بما في ذلك النقص الحاد في إمدادات المياه وأزمة الغذاء الشديدة اللذان يؤثران في التطلعات الإنمائية للبلد؛
  • in der Erkenntnis, dass das anhaltende Problem der Ernährungsunsicherheit mit den unzureichenden Fortschritten bei der Schaffung und Aufrechterhaltung eines ländlichen Wachstums verbunden ist, das hoch genug ist, damit die Haushalte und Gemeinden die Vermögenswerte aufbauen können, die sie zur Bewältigung der verschiedenen Schocks, die Nahrungsmittelkrisen auslösen, benötigen,
    وإذ تسلم بأن المشكلة المستمرة لانعدام الأمن الغذائي مرتبطة بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي، وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمة الغذائية،
  • fordert die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und andere maßgebliche Interessenträger auf, die nationalen Anstrengungen zu unterstützen, die darauf gerichtet sind, die gegenwärtig in Afrika auftretenden Nahrungsmittelkrisen rasch zu bekämpfen;
    تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر الجهات المعنية ذات الصلة دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها أفريقيا بأسرها حاليا؛
  • fordert die Mitgliedstaaten, das System der Vereinten Nationen und andere maßgebliche Interessenträger auf, nationale Anstrengungen zur raschen Bekämpfung der gegenwärtig in ganz Afrika auftretenden Nahrungsmittelkrisen zu unterstützen, und bringt ihre tiefe Besorgnis darüber zum Ausdruck, dass Finanzierungsengpässe das Welternährungsprogramm zu einer Einschränkung seiner Tätigkeit in verschiedenen Regionen, einschließlich des südlichen Afrika, zwingen;
    تهيب بالدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين دعم الجهود الوطنية الرامية إلى التصدي على وجه السرعة لأزمات الغذاء التي تشهدها حاليا أفريقيا بأسرها، وتعرب عن بالغ قلقها من أن نقص التمويل يجبر برنامج الأغذية العالمي على خفض عملياته في مختلف المناطق، بما ‏فيها الجنوب الأفريقي؛
  • in der Erkenntnis, dass das anhaltende Problem der Ernährungsunsicherheit mit den unzureichenden Fortschritten bei der Schaffung und Aufrechterhaltung eines ländlichen Wachstums verbunden ist, das hoch genug ist, damit die Haushalte und Gemeinden die Vermögenswerte aufbauen können, die sie zur Bewältigung der verschiedenen Schocks, die Nahrungsmittelkrisen auslösen, benötigen,
    وإذ تسلم بأن استمرار مشكلة انعدام الأمن الغذائي مرتبط بعدم إحراز تقدم كاف في تحقيق النمو الريفي، وإبقائه عند المستويات المطلوبة لبناء أصول الأسر المعيشية والأصول المجتمعية اللازمة للتصدي لمختلف الصدمات التي تسبب الأزمات الغذائية،
  • Auf Grund seiner verbesserten Analyse- und Prognosekapazität war das WEP eine der ersten Organisationen, die Ende 1999 Anzeichen für eine drohende, durch die Dürre verursachte regionale Nahrungsmittelkrise im Horn von Afrika entdeckten und die internationale Gemeinschaft auf den Ernst der Lage aufmerksam machten.
    وكان البرنامج، نتيجة لتحسن قدراته التحليلية والتنبؤ به، من أوائل الوكالات التي اكتشفت بوادر أزمة غذائية إقليمية وشيكة بسبب الجفاف في القرن الأفريقي في أواخر عام 1999، وأنذر المجتمع الدولي بخطورة الحالة.
  • die durch die Kampfhandlungen verursachten Verluste an Menschenleben beklagend und mit tiefem Bedauern darüber, dass die Abzweigung von Ressourcen für den Konflikt nach wie vor nachteilige Auswirkungen auf die Anstrengungen zur Bewältigung der derzeitigen humanitären Nahrungsmittelkrise in der Region hat,
    وإذ يعرب عن استيائه للخسائر في الأرواح الناجمة عن القتال، وإذ يعرب عن بالغ أسفه لما يتسبب فيه تحويل الموارد إلى الصراع من أثر سلبي على الجهود المبذولة من أجل معالجة الأزمة الغذائية الإنسانية المتواصلة في المنطقة،
  • Wir sind besorgt über die Folgen der globalen Nahrungsmittelkrise für die Erreichung der Millenniums-Entwicklungsziele und nehmen in dieser Hinsicht Kenntnis von der Erklärung der Afrikanischen Union zur Bewältigung der Herausforderungen im Zusammenhang mit den hohen Energiepreisen und der landwirtschaftlichen Entwicklung.
    ونعرب عن قلقنا إزاء ما يترتب على أزمة الغذاء العالمية من آثار في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وننوه، في هذا الصدد، بإعلان الاتحاد الأفريقي بشأن التصدي لتحديات ارتفاع أسعار الوقود والتنمية الزراعية.
Beispiele
  • Damit können drei der sieben Millionen von der akuten Nahrungsmittelkrise betroffenen Menschen versorgt werden., Und irgendwann wird das Land vor der nächsten Nahrungsmittelkrise stehen, und die Leute werden sich verwundert die Augen reiben., Tokio - Die Nahrungsmittelkrise in Nordkorea droht wegen der Aufregung um das Nuklearprogramm in Vergessenheit zu geraten., Der Bürgerkrieg und die seit drei Jahren anhaltende Dürre sind dem WFP zufolge für die Nahrungsmittelkrise verantwortlich., Kinder und ältere Menschen sind am stärksten von der Nahrungsmittelkrise betroffen., Im "Heilbutt-Krieg" wirft eine weltweite Nahrungsmittelkrise ihre Schatten voraus, Asien/Nahrungsmittel: Die UN-Landwirtschaftsorganisation FAO hat vor einer Nahrungsmittelkrise in Asien gewarnt, wenn das Bevölkerungswachstum dort nicht begrenzt und die Landnutzung nicht verbessert wird., Er sagte: "Nordkorea sieht sich nicht nur einer Nahrungsmittelkrise ausgesetzt., In der südserbischen Provinz Kosovo droht eine Nahrungsmittelkrise, wenn die gewalttätigen Auseinandersetzungen andauern sollten., der von dem gesamten Volk geführte " Krieg gegen den Hunger " verhinderte eine Nahrungsmittelkrise ernsterer Natur und führte zu einer bedeutenden Erhöhung der landwirtschaftlichen Produktion .
wordforms
  • Nahrungsmittelkrise, Nahrungsmittelkrisen