Textbeispiele
  • Feuchtgebiete sind von großer Bedeutung für den Umweltschutz.
    المناطق الرطبة ذات أهمية كبيرة لحماية البيئة.
  • Viele Tierarten leben in Feuchtgebieten.
    تعيش العديد من أنواع الحيوانات في المناطق الرطبة.
  • Feuchtgebiete dienen als natürlicher Wasserspeicher.
    تُعتبر المناطق الرطبة مستودعات مائية طبيعية.
  • Die Vernichtung von Feuchtgebieten trägt zur globalen Erwärmung bei.
    تُسهم تدمير المناطق الرطبة في الاحتباس الحراري العالمي.
  • Feuchtgebiete sind unerlässlich für den Erhalt der Biodiversität.
    المناطق الرطبة أساسية للحفاظ على التنوع البيولوجي.
  • Das Wattenmeer ist mit mehr als 9.500 Quadratkilometern eines der größten Feuchtgebiete der Welt und ist bekannt für seine einzigartige Artenvielfalt. Es bietet Lebensraum für rund 10.000 Tiere, Pflanzen und Kleinstlebewesen.
    تمتد منطقة فاتينميير على مساحة تزيد على 9500 كيلو متر مربع وهي بذلك واحدة من أكبر المناطق الرطبة في العالم، كما يرجع الفضل في شهرتها إلى تنوع الكائنات فيها، حيث يعيش فيها قرابة إلا 10000 نوع من الحيوانات والنباتات والكائنات الصغيرة الأخرى.
  • begrüßt die Zusammenarbeit zwischen dem Übereinkommen und anderen damit zusammenhängenden Übereinkommen, vor allem dem Übereinkommen über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung8, das am 2. Februar 1971 in Ramsar (Islamische Republik Iran) verabschiedet wurde;
    ترحب بالتعاون في العمل بين أمانة الاتفاقية وأمانات الاتفاقيات ذات الصلة، ولا سيما اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئـــلا للطيـــور الـــمائية، التي اعتمدت في رامسار، جمهوريـــة إيران الإســلامية، في 2 شباط/فبراير1971؛
  • Dennoch geht die biologische Vielfalt der Welt bestürzend schnell unwiederbringlich verloren, als Folge der groß angelegten Rodung und Brandrodung von Wäldern, der Übererntung von Pflanzen, des wahllosen Einsatzes von Pestiziden und anderen schwer abbaubaren toxischen Chemikalien, der Trockenlegung und Aufschüttung von Feuchtgebieten, des Verlusts von Korallenriffen und Mangroven, zerstörerischer Fischereipraktiken, der Klimaänderung, der Wasserverschmutzung und der Umwidmung von Wildgebieten für die landwirtschaftliche oder städtische Nutzung.
    ورغم ذلك، يتلاشى التنوع البيولوجي في العالم تلاشيا لا مرد له بنسبة تدعو إلى القلق، وذلك بسبب اتساع نطاق إزالة الغابات وحرائقها؛ والإفراط في استغلال النباتات؛ والاستخدام العشوائي لمبيدات الآفات وغيرها من المواد الكيميائية السامة والثابتة؛ وتجفيف الأراضي الرطبة وردمها؛ واندثار الشُعب المرجانية وأشجار المنغروف؛ وانتشار الممارسات الضارة في مجال صيد الأسماك؛ وتغير المناخ؛ وتلوث المياه؛ وتحويل البراري إلى مناطق زراعية أو حضرية.
  • a) ein Abkommen über die Einsetzung einer Arbeitsgruppe von Organisationsleitern für die Erreichung der Biodiversitäts-Zielvorgabe für 2010, unter Beteiligung des Entwicklungsprogramms der Vereinten Nationen, des Umweltprogramms der Vereinten Nationen (UNEP), der Kommission der Vereinten Nationen für Handel und Entwicklung, des Ramsarer Übereinkommens über Feuchtgebiete, des Übereinkommens zur Erhaltung der wandernden wildlebenden Tierarten, der Weltnaturschutzunion, des World Wide Fund for Nature (WWF) und des Internationalen Instituts für pflanzengenetische Ressourcen;
    (أ) اتفاقا لإنشاء فرقة عمل للوكالة الرائدة لتحقيق الإنجاز المستهدف في مجال التنوع البيولوجي لعام 2010 بمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واتفاقية رامسار المتعلقة بالأراضي الرطبة واتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية المهاجرة والاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية والصندوق العالمي للأحياء البرية والمعهد الدولي للموارد الوراثية النباتية؛
  • d) nationale, regionale und internationale Programme aufzustellen, um die Abnahme der meeresbiologischen Vielfalt, namentlich in Korallenriffen und Feuchtgebieten, aufzuhalten;
    (د) تحسين تطوير وإدارة الموارد البشرية العاملة في خدمات الرعاية الصحية؛
  • e) das Übereinkommen über Feuchtgebiete, insbesondere als Lebensraum für Wasser- und Watvögel, von internationaler Bedeutung, einschließlich des gemeinsamen Arbeitsprogramms dieses Übereinkommens und des Übereinkommens über die biologische Vielfalt, sowie das im Rahmen der Internationalen Korallenriff-Initiative geforderte Aktionsprogramm durchzuführen, um die gemeinsamen Bewirtschaftungspläne und die internationalen Netzwerke zu Gunsten der Feuchtgebietsökosysteme in Küstenzonen, einschließlich Korallenriffen, Mangrovenwäldern, Seetangfeldern und Wattenmeeren, zu verstärken.
    (ز) توجيــــه الجهــود البحثية نحو القضايا الصحية ذات الأولوية - وتطبيق نتائج البحوث عليها - خاصة القضايا التي تمس الفئات السكانية الضعيفة والمعرضة للإصابة بالأمراض، وذلك باستحداث لقاحات جديدة، والتقليل من نسبة التعرض للأخطار الصحية، وتعزيز تكافؤ الفرص في الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتدريب والمعالجة والتكنولوجيا الطبية، والاهتمام بالآثار الجانبية لسوء الصحة؛
  • d) in den gefährdeten Ländern das Überschwemmungs- beziehungsweise Dürrerisiko zu mindern, unter anderem durch die Förderung des Schutzes und der Renaturierung von Feucht- und Wassereinzugsgebieten, durch eine bessere Flächennutzungsplanung, die Verbesserung und breitere Anwendung von Techniken und Methoden zur Beurteilung der möglichen nachteiligen Auswirkungen der Klimaänderung auf Feuchtgebiete und gegebenenfalls die Unterstützung derjenigen Länder, die für diese Auswirkungen besonders anfällig sind;
    منذ انعقاد مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية ظل هدف تحقيق التنمية المستدامة بالنسبة للعديد من البلدان الأفريقية هدفا بعيد المنال. فلا يزال الفقر يشكل تحديا كبيرا كما أن معظم البلدان في القارة الأفريقية لم تستفد الاستفادة الكاملة من فرص العولمة، مما فاقم تهميش القارة.
  • d) Programme zur nachhaltigen Steigerung des Flächenertrags und zur effizienteren Nutzung von Wasserressourcen in Land- und Forstwirtschaft, Feuchtgebieten, der handwerklichen Fischerei und Aquakultur zu fördern, insbesondere unter Anwendung der Methoden indigener Gruppen und ortsansässiger Gemeinschaften;
    ونحن نسلـِّـم بأنه لا بد من إحداث زيادة كبيرة في المساعدة الإنمائية الرسمية وغيرها من الموارد لتمكين البلدان النامية من تحقيق أهداف التنمية التي اتفق عليها المجتمع الدولي، بما في ذلك الأهداف الواردة في إعلان الألفية.
  • Anhand klassischer ökonomischer Bewertungen aller Faktorenvon Todesopfern, Gesundheitsschäden und Analphabetentum über die Zerstörung von Feuchtgebieten bis hin zu höherem Hurrikan- Risikodurch globale Erwärmung zeigen die Ökonomen die Kosten jedeseinzelnen Problems auf. Um das Ausmaß des Problems zu schätzen,wird es mit den insgesamt vorhandenen Ressourcen zu seiner Lösungverglichen.
    لقد استخدم الاقتصاديون تقييمات اقتصادية كلاسيكية لكلشيء بما في ذلك خسارة الارواح وسوء الصحة والامية وتدمير الاراضيالمطيره وزيادة الضرر من الاعاصير بسبب ارتفاع درجة حرارة الارض حيثاظهر هولاء الاقتصاديون تكلفة كل مشكلة ومن اجل تقدير حجم المشكلة تمتمقارنتها باجمالي الموارد المتوفرة من اجل اصلاحها.
  • Auch verringert sie den Heizbedarf stärker, als sie neuen Kühlungsbedarf schafft, was einem Vorteil von etwa 0,4% des BIPentspricht. Auf der anderen Seite führt die Erwärmung zu Wassermangel, der etwa 0,2% des BIP kostet, und hat einen negativen Einfluss auf Ökosysteme wie Feuchtgebiete, was einem Verlust vonetwa 0,1% entspricht.
    من جهة فإنه نظرا لكون ثاني اكسيد الكربون يعمل كسماد فإنوجود مستويات اعلى من ثاني اكسيد الكربون كان بمثابة نعمة للزراعةعلما انه يشكل اكبر تأثير ايجابي والذي يقدر بنسبة 0،8 % من الناتجالمحلي الاجمالي 0 ان ارتفاع درجات الحرارة بشكل معتدل تمنع الوفياتبسبب البرد اكثر من تسببها بوفيات بسبب الحرارة الزائدة كما انها تقللمن الطلب على التدفئة اكثر من زيادتها لتكلفة التريد بما يوحي بتحقيقمكاسب تقدر بنسبة0،4 % من الناتج المحلي الاجمالي ومن جهة اخرى فإنارتفاع درجات الحرارة يزيد من نقص المياه مما يكلفنا 0،2 % من الناتجالمحلي الاجمالي ويؤثر بشكل سلبي على الانظمة البيئية مثل الاراضيالمطيرة بتكلفة تقدر بحوالي 0،1%.
Beispiele
  • Mit den technischen Fortschritten der letzten Jahrhunderte wurde er derart rücksichtslos abgebaut, wurden Feuchtgebiete so großflächig für Land- und Forstwirtschaft entwässert, dass auf der Welt kaum noch unzerstörte Moore übrig blieben., Der globale Erwärmung könnte sich katastrophal auf Frischwasser- und Feuchtgebiete auswirken., Feuchtgebiete, die wie ein natürlicher Schwamm wirken., Zu verdanken ist dies einem Pulitzerpreis-gekrönten Karikaturisten, der sich bereits in den Dreißigern für die Feuchtgebiete und Mangrovenwälder der Insel einsetzte., Für Golfplätze werden Berge gesprengt, Hügel planiert, Wälder gerodet, Feuchtgebiete trockengelegt und produktive Reisfelder begreent., Biotopverbünde, ein Golfplatz, geschützte Feuchtgebiete, die nur zu Fuß betreten werden dürfen, eine Modellsiedlung - ganze Kataloge postindustrieller Landschaftsgestaltung werden Expo-Wirklichkeit werden., Feuchtgebiete und Flussdeltas., Eine im letzten Jahr durchgeführte insektenkundliche Untersuchung hat gezeigt, dass 69 Prozent aller Wasserläufe, Teiche, Seen und Feuchtgebiete der russischen Hauptstadt von Anophelesmücken bevölkert sind., Rund 1600 Hektar Feuchtgebiete wurden gerade von den Moskauer Gesundheitsbehörden als besonders mückenverseucht eingestuft und mit einem Insektizid eingesprüht., Feuchtgebiete wurden trockengelegt, um dort auf Feldern Lebensmittel anzubauen.
leftNeighbours
  • Seenlandschaften Feuchtgebiete, schützenswerte Feuchtgebiete, angrenzenden Feuchtgebiete, gerodet Feuchtgebiete, wertvolle Feuchtgebiete, umliegenden Feuchtgebiete
rightNeighbours
  • Feuchtgebiete trockengelegt, Feuchtgebiete gezielt
wordforms
  • Feuchtgebiet, Feuchtgebiete, Feuchtgebieten, Feuchtgebietes, Feuchtgebiets