Textbeispiele
  • Die Berliner Erklärung hat eine tiefe internationale Bedeutung.
    تتمتع إعلان برلين بأهمية دولية عميقة.
  • Ich habe die Berliner Erklärung noch nicht gelesen.
    لم أقرأ بيان برلين بعد.
  • Die Berliner Erklärung bildet die Grundlage unserer Politik.
    يشكل بيان برلين أساس سياساتنا.
  • Die Unterzeichnung der Berliner Erklärung war ein historischer Moment.
    كان التوقيع على بيان برلين لحظة تاريخية.
  • Er unterstützte die Forderungen der Berliner Erklärung.
    دعم مطالب بيان برلين.
  • Unter der deutschen Ratspräsidentschaft haben sich Staats- und Regierungschefs mit der Berliner Erklärung vom 25. März 2007 verpflichtet, die Europäische Union bis zu den Wahlen zum Europäischen Parlament 2009 auf eine erneuerte gemeinsame Grundlage zu stellen.
    أثناء الرئاسة الألمانية للاتحاد الأوروبي تعهد رؤساء الدول والحكومات من خلال بيان برلين الصادر في 25 مارس/ آذار 2007 بوضع أساساً جديداً مشتركاً للاتحاد الأوروبي إلى حين انتخابات البرلمان الأوروبي 2009 .
  • Brumlik nimmt auch eindeutig Stellung gegen "Schalom 5767", eine "Berliner Erklärung", die von siebzig sich als Juden bekennenden Personen verfasst wurde und unter anderem die Aufhebung des Boykotts gegen die seinerzeit nur aus Hamas-Angehörigen bestehende palästinensische Autonomieregierung forderte.
    كما عارض بروملك بوضوح "إعلان برلين" المسمى "شالوم 5767"، الذي كتبه سبعون ممن يعتنقون اليهودية، ومن ضمن ما طالبوا فيه رفع الحصار الاقتصادي عن السلطة الفلسطينية برئاسة حماس آنذاك.
  • unter Hinweis auf die Wichtigkeit des Übereinkommens von Bonn und der Berliner Erklärung, insbesondere der Anlage 1 des Übereinkommens von Bonn, in der unter anderem die schrittweise Ausweitung des Einsatzes der Internationalen Sicherheitsbeistandstruppe auf andere städtische Zentren und weitere Gebiete außerhalb Kabuls vorgesehen ist,
    وإذ يشير إلى أهمية اتفاق بون وإعلان برلين، وبصفة خاصة المرفق 1 من اتفاق بون الذي ينص، في جملة أمور، على توسيع نطاق القوة الدولية للمساعدة الأمنية بالتدريج بحيث تشمل مراكز حضرية ومناطق أخرى خارج كابل،
  • in diesem Zusammenhang in Bekräftigung ihrer fortgesetzten Unterstützung des Geistes und der Bestimmungen des Übereinkommens von Bonn vom 5. Dezember 2001 und der Berliner Erklärung vom 1. April 2004 samt Anlagen und der Regierung und dem Volk Afghanistans zusagend, sie nach dem erfolgreichen Abschluss des politischen Übergangs weiterhin zu unterstützen, während sie ihr Land wieder aufbauen, die Grundlagen einer konstitutionellen Demokratie stärken und wieder ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einnehmen,
    وإذ تؤكد من جديد في هذا السياق دعمها المستمر لروح وأحكام اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإعلان برلين، بما في ذلك مرفقاته، المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2004، وإذ تتعهد بأن تواصل، بعد نجاح عملية الانتقال السياسي، دعم أفغانستان حكومة وشعبا في إعادة بناء بلدهما وتوطيد أسس إقامة نظام ديمقراطي دستوري وتبوء المكانة اللائقة بهما في المجتمع الدولي،
  • unterstützt den Kampf gegen den unerlaubten Verkehr mit Drogen und Vorläuferstoffen in Afghanistan selbst, in den Nachbarstaaten und in den an den Handelswegen gelegenen Ländern, namentlich die verstärkte Zusammenarbeit zwischen ihnen, um die Kontrollen zur Bekämpfung von Suchtstoffen zu verstärken und so den Drogenstrom einzudämmen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die am 1. April 2004 erfolgte Unterzeichnung der Berliner Erklärung zur Drogenbekämpfung im Rahmen der Erklärung von Kabul über gutnachbarliche Beziehungen vom 22. Dezember 2002;
    تؤيد مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة والبلدان الواقعة على امتداد طرق ذلك الاتجار، مما يشمل زيادة التعاون فيما بينها لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات، من أجل كبح تدفق المخدرات، وترحب في هذا السياق بتوقيع إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في 1 نيسان/أبريل 2004، في إطار إعلان كابل بشأن علاقات حسن الجوار المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
  • Berliner Erklärung, Anhang 1.
     إعلان برلين، المرفق 1.
  • Berliner Erklärung, Anhang 3.
     إعلان برلين، المرفق 3.
  • in diesem Zusammenhang in Bekräftigung seiner fortgesetzten Unterstützung der Durchführung der Bestimmungen des Übereinkommens von Bonn vom 5. Dezember 2001 und der Erklärung von Berlin vom 1. April 2004 samt Anlagen und der Regierung und dem Volk Afghanistans danach seine fortgesetzte Unterstützung bei ihren Bemühungen zusagend, ihr Land wieder aufzubauen, die Grundlagen einer konstitutionellen Demokratie zu stärken und ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einzunehmen,
    وإذ يؤكد من جديد في هذا السياق تأييده المستمر لتنفيذ أحكام اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001، وإعلان برلين المؤرخ 1 نيسان/أبريل 2004، بما في ذلك مرفقاته، وإذ يتعهد بمواصلة دعمه بعد ذلك لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهم من أجل إعادة بناء بلدهم، وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية وأخذ المكانه التي يستحقونها بين مجتمع الأمم،
  • unterstützt den Kampf gegen den unerlaubten Verkehr mit Drogen und Vorläuferstoffen in Afghanistan selbst, in den Nachbarstaaten und in den an den Handelswegen gelegenen Ländern, namentlich die verstärkte Zusammenarbeit zwischen ihnen, um die Kontrollen zur Bekämpfung von Suchtstoffen zu verstärken und so den Drogenstrom einzudämmen, und begrüßt in diesem Zusammenhang die am 1. April 2004 erfolgte Unterzeichnung der Berliner Erklärung zur Drogenbekämpfung im Rahmen der Erklärung von Kabul über gutnachbarliche Beziehungen vom 22. Dezember 2002;
    يؤيد محاربة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وسلائفها داخل أفغانستان وفي الدول المجاورة على امتداد طرق الاتجار، بما في ذلك زيادة التعاون فيما بين هذه الدول لتعزيز ضوابط مكافحة المخدرات لكبح تدفقها ، ويرحب في هذا السياق بالتوقيع في 1 نيسان/أبريل 2004 على إعلان برلين بشأن مكافحة المخدرات في إطار إعلان كابول بشأن علاقات حسن الجوار الصادر في 22 كانون الأول/ديسمبر 2002؛
  • in Bekräftigung ihrer fortgesetzten Unterstützung des Geistes und der Bestimmungen des Übereinkommens von Bonn vom 5. Dezember 2001, der Berliner Erklärung vom 1. April 2004 samt Anlagen und des Afghanistan-Paktes vom 31. Januar 2006 und der Regierung und dem Volk Afghanistans zusagend, sie nach dem erfolgreichen Abschluss des politischen Übergangs weiterhin zu unterstützen, während sie ihr Land wieder aufbauen, die Grundlagen einer konstitutionellen Demokratie stärken und wieder ihren rechtmäßigen Platz in der Gemeinschaft der Nationen einnehmen,
    وإذ تؤكد من جديد تأييدها المستمر لروح وأحكام اتفاق بون المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 وإعلان برلين، بما في ذلك مرفقاته المؤرخة 1 نيسان/أبريل 2004 واتفاق أفغانستان المؤرخ 31 كانون الثاني/يناير 2006، وإذ تتعهد بأن تواصل، بعد النجاح في إكمال عملية الانتقال السياسي، تقديم الدعم لحكومة وشعب أفغانستان في سعيهما إلى إعادة بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية واستعادة مكانتهما الحقة في مجتمع الأمم،