die Nahrungsmittelhilfe [pl. Nahrungsmittelhilfen]
Textbeispiele
  • Einem Regime aber, das es vorzieht, die eigene Bevölkerung (ver-)hungern zu lassen, bevor es internationale Nahrungsmittelhilfe in Anspruch nimmt, ist alles zuzutrauen.
    إلا أنّ نظاماً يفضل أن يجوع شعبه على أن يقبل بمعونات الغذاء الدولية مستعد للقيام بكل شيء.
  • Unsere Hilfe ist auf die dringendsten Bedürfnisse der Bevölkerung abgestellt, darunter Nahrungsmittelhilfe, Gesundheitsdienstleistungen, Wasserversorgung sowie HIV/AIDS und Cholerabekämpfung.
    تقتصر مساعدتنا على توفير الاحتياجات الأكثر إلحاحا لدى الشعب، ويندرج تحتها المساعدات الغذائية والخدمات الصحية وتوفير المياه وكذلك مكافحة مَرضَيّ الإيدز والكوليرا.
  • betont die Notwendigkeit, die tieferen Ursachen der Ernährungsunsicherheit sowie Fragen der Wiederherstellung, des Schutzes der Vermögenswerte und der nachhaltigen Entwicklung der betroffenen Gebiete anzugehen, begrüßt in diesem Zusammenhang das von der Koalition für Ernährungssicherheit in Äthiopien ausgearbeitete Programm und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Koalition bei der Verwirklichung ihres Hauptziels zu unterstützen, nämlich den Kreislauf der Abhängigkeit von Nahrungsmittelhilfe in den nächsten drei bis fünf Jahren aufzubrechen und dadurch fünfzehn Millionen gefährdeten Menschen die Ausübung einer nachhaltigen produktiven Tätigkeit zu ermöglichen;
    تؤكد ضرورة معالجة الأسباب الأساسية لانعدام الأمن الغذائي، ومسائل الإنتعاش، وحماية الأصول، والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة، وترحب، في هذا الصدد، بالبرنامج الذي أعده التحالف من أجل الأمن الغذائي في إثيوبيا، وتشجع المجتمع الدولي على دعم هذا التحالف في تحقيق هدفه الأساسي، ألا وهو الخروج من دوامة الاعتماد على المعونة الغذائية خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة، وهو ما من شأنه أن يمكن خمسة عشر مليونا من المستضعفين من العمل في أنشطة إنتاجية مستدامة؛
  • Das Welternährungsprogramm (WFP) leistet Nahrungsmittelhilfe, und das Kinderhilfswerk der Vereinten Nationen (UNICEF) hat mit dem Bau und der Instandsetzung von Wasserversorgungssystemen begonnen.
    ويقدم برنامج الأغذية العالمي مساعدة غذائية، بينما بدأت منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة (اليونيسيف) في بناء وإصلاح شبكات المياه.
  • Auf Grund der konzertierten Anstrengungen der Organisationen der Vereinten Nationen und nichtstaatlicher Organisationen konnten zwischen Mitte 2002 und Mitte 2004 im Rahmen konsolidierter Hilfsappelle mehr als 800 Millionen Dollar aufgebracht werden, wodurch es unter anderem möglich wurde, mehr als 10 Millionen Menschen Nahrungsmittelhilfe zu gewähren, 2 Millionen Kindern Ergänzungsnahrung zu geben, 7 Millionen Kinder gegen Masern zu impfen und 5,5 Millionen Bauern landwirtschaftliche Unterstützung zu gewähren.
    وأدت الجهود المتضافرة التي بذلتها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، عن طريق النداءات الموحدة من منتصف عام 2002 إلى منتصف عام 2004، إلــى جمع أكثر من 800 مليون دولار، مما أتـاح، في جملة أمــور، توفيـر المساعدة الغذائية لأكثــر من 10 ملايين نسمة، والدعم التغذوي لمليوني طفل، وتحصيــن 7 ملايين طفــل ضــد الحصبــة، وتقديم دعم زراعي لــ 5.5 مليون مزارع.
  • Allein in Afrika benötigten etwa 40 Millionen Menschen Nahrungsmittelhilfe, was einem Mittelbedarf von rund 1,8 Milliarden Dollar entspricht.
    ففي أفريقيا وحدها، لا يزال هناك نحو 40 مليون نسمة في حاجة إلى معونة غذائية، يلزم لتوفيرها قرابة 1.8 بليون دولار.
  • Es gab viele Fälle, in denen betroffene Bevölkerungsgruppen vor der Zwickmühle standen, entweder auf die seit Monaten erwartete Nahrungsmittelhilfe zu verzichten oder diese Hilfe zu beanspruchen und dabei mörderischen Angriffen durch kämpfende Parteien ausgesetzt zu sein.
    وهناك حالات كثيرة واجه فيها السكان المتضررون خيارات صعبة: تتمثل في التخلي عن المساعدة الغذائية التي ظلوا ينتظرونها شهورا، أو المخاطرة بالتعرض للهجمات المهلكة على أيدي المقاتلين أثناء سعيهم للحصول على تلك المساعدة.
  • betont die Notwendigkeit, die tieferen Ursachen der Ernährungsunsicherheit sowie Fragen der Wiederherstellung, des Schutzes der Vermögenswerte und der nachhaltigen Entwicklung der betroffenen Gebiete anzugehen, begrüßt in diesem Zusammenhang das von der Koalition für Ernährungssicherheit in Äthiopien ausgearbeitete Programm und legt der internationalen Gemeinschaft nahe, die Koalition bei der Verwirklichung ihres Hauptziels zu unterstützen, nämlich den Kreislauf der Abhängigkeit von Nahrungsmittelhilfe in den nächsten drei bis fünf Jahren aufzubrechen und dadurch fünfzehn Millionen gefährdeten Menschen die Ausübung einer nachhaltigen produktiven Tätigkeit zu ermöglichen;
    تؤكد على ضرورة معالجة الأسباب الأساسية لانعدام الأمن الغذائي، ومسائل الإنعاش، وحماية الأصول، والتنمية المستدامة للمناطق المتضررة، وترحب، في هذا الصدد، بالبرنامج الذي أعده تحالف الأمن الغذائي في إثيوبيا، وتشجع المجتمع الدولي على دعم هذا التحالف في تحقيق هدفه الأساسي المتمثل في كسر دائرة الاعتماد على المعونة الغذائية خلال فترة الثلاث إلى الخمس سنوات المقبلة، الأمر الذي من شأنه تمكين خمسة عشر مليونا من المستضعفين من العمل في أنشطة إنتاجية مستدامة؛
  • Im Jahr 1999 gewährte das Welternährungsprogramm (WEP) beinahe 89 Millionen Menschen weltweit Nahrungsmittelhilfe, ein Großteil davon im Rahmen von Nothilfe- und Wiederaufbaueinsätzen.
    وفي عام 1999 قدم برنامج الأغذية العالمي المعونة الغذائية إلى ما يقرب من 89 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم، وكان جزء كبير من هذه المعونة في شكل عمليات للطوارئ والإنعاش.
  • Die Reaktion des WEP auf plötzlich einsetzende Krisen wie beispielsweise auf dem Balkan und in Osttimor stellte die Fähigkeit des Programms unter Beweis, die wirksame Koordinierung von Nahrungsmittelhilfe zu erleichtern und die humanitären Partnerorganisationen vom Anbeginn einer solche Krise an auf dem Gebiet der Logistik und der Telekommunikation zu unterstützen.
    وأثبتت استجابة برنامج الأغذية العالمي للأزمات المباغتة، كأزمتي البلقان وتيمور الشرقية، قدرة البرنامج على تيسير سبل التنسيق الفعال للمعونة الغذائية وتوفير الدعم في مجال النقل والإمداد والاتصالات السلكية واللاسلكية للشركاء في المساعدة الإنسانية فور ظهور هذه الأزمات.
Beispiele
  • Unicef hat Experten für Gesundheits- und Wasserversorgung sowie für Nahrungsmittelhilfe und Logistik in das Krisengebiet geschickt., Rund 60 Prozent der 22 Millionen Iraker sind auf die Nahrungsmittelhilfe des Uno-Programms angewiesen., Im Haushalt 2003 stehen insgesamt 441 Millionen Euro für humanitäre Hilfe und 425 Millionen für Nahrungsmittelhilfe bereit. 15 Millionen Euro sind im Rahmen von ,,Echo", dem humanitären Programm der EU, für den Irak bereits eingeplant., Japan ist schon aus der internationalen Nahrungsmittelhilfe ausgestiegen, die USA setzten für einge Zeit ihr Spendenprogramm aus und senden nun wieder 100.000 Tonnen Lebensmitteln., Seoul - Nach zwei Monaten Pause nehmen die USA ihre Nahrungsmittelhilfe für Nordkorea wieder auf - allerdings stark reduziert., Die meisten Kinder seien von der staatlichen Nahrungsmittelhilfe abhängig, die bei einem Krieg wohl zusammenbrechen werde, teilte die Organisation mit., Die Strategie der USA jedoch war stets, ihren Farmern Überschüsse abzukaufen und in aller Welt als Nahrungsmittelhilfe anzubieten., Sie geht davon aus, dass mindestens 750.000 der Infizierten auf Nahrungsmittelhilfe angewiesen sind., Des weiteren planen die Vereinten Nationen eine sechsmonatige Nahrungsmittelhilfe nach Kriegsende, die einen Umfang von 1,2 Milliarden US-Dollar haben soll., Seine Organisation, das World-Food-Programm, ist eine Unterorganisation der UNO und leistet in über 82 Ländern Nahrungsmittelhilfe.
leftNeighbours
  • Tonnen Nahrungsmittelhilfe, geleisteten Nahrungsmittelhilfe, geleistete Nahrungsmittelhilfe, direkte Nahrungsmittelhilfe, internationale Nahrungsmittelhilfe, Nordkorea Nahrungsmittelhilfe, schnelle Nahrungsmittelhilfe
rightNeighbours
  • Nahrungsmittelhilfe angewiesen, Nahrungsmittelhilfe aus dem Ausland, Nahrungsmittelhilfe abhängig, Nahrungsmittelhilfe ersucht, Nahrungsmittelhilfe anzubieten, Nahrungsmittelhilfe gebeten