Textbeispiele
  • Unsere Stadt braucht dringend verbesserte Verwaltungsstrukturen.
    مدينتنا بحاجة ماسة إلى تحسين هياكل الإدارة.
  • Die Verwaltungsstrukturen in diesem Unternehmen sind sehr komplex.
    هياكل الإدارة في هذه الشركة معقدة جدا.
  • Er hat Erfahrung in der Entwicklung von Verwaltungsstrukturen.
    لديه خبرة في تطوير الهياكل الإدارية.
  • Die Verwaltungsstrukturen sollten transparent und effizient sein.
    يجب أن تكون الهياكل الإدارية شفافة وفعالة.
  • Erfolgreiche Unternehmen haben oft starke Verwaltungsstrukturen.
    غالبًا ما تكون الشركات الناجحة لديها هياكل إدارية قوية.
  • Dabei gehe es unter anderem um die Frage, wie die afghanische Regierung Schritt für Schritt die Verantwortung für das eigene Land übernehmen könne. Deutschland werde dabei weiter alle erdenkliche Unterstützung leisten: bei der Ausbildung von Sicherheitskräften genau so wie beim Aufbau von Verwaltungsstrukturen.
    ويتضمن هذا فيما يتضمن مسألة خطوات تولّى الحكومة الأفغانية للمسئولية عن بلدها. ولن تدخر ألمانيا جهداً من أجل دعم أفغانستان: سواء من خلال تدريب قوات الأمن أو بناء الهياكل الإدارية.
  • Good Governance, effiziente Verwaltungsstrukturen, Korruptionsbekämpfung: Diese Themen werden Sultan Mohammad in den nächsten drei Jahren intensiv beschäftigen.
    الحكومة الرشيدة وهياكل إدارية واضحة ومكافحة الفساد: هذه هي الموضوعات التي سينشغل بدراستها سلطان محمد بكثافة في الأعوام الثلاثة القادمة.
  • Sie alle haben die dramatischen Monate am Bildschirm miterlebt, als die israelischen Panzer Stück um Stück die palästinensischen Verwaltungsstrukturen demolierten, und schließlich auch Arafats Amtssitz bis an die letzte Mauer seines Schlafgemachs heran.
    لقد شاهدتم جميعًا على شاشة التلفزيون تلك الأشهر الدراميّة عندما كانت الدبّابات الإسرائيليّة تهدم منشآت الإدارة الفلسطينيّة قطعةً قطعةً بما في ذلك مقرّ حكومة عرفات، حتّى آخر جدار لبيته الخاصّ.
  • Voraussetzung für eine wirksame operative Kapazität ist die Schaffung einer angemessenen Verwaltungsstruktur, die die erforderliche personelle, finanzielle, logistische und sicherheitsbezogene Unterstützung für die rasche, sichere und effiziente Verlegung von Personal und die wirksame Aufgabenwahrnehmung der Feldpräsenzen bereitstellt.
    وتتوقف فعالية القدرات التنفيذية على إنشاء هيكل إداري ملائم يوفر ما يلزم من موظفين وتمويل ودعم لوجيستي وأمني لتوخي حسن التوقيت والسلامة والكفاءة في عمليات نشر الموظفين ولتحقيق الفعالية في أداء الوجود الميداني.
  • ferner in Anbetracht der in einigen Gebieten ohne Selbstregierung eingetretenen Entwicklungen in Bezug auf die Verfassung, die sich auf die interne Verwaltungsstruktur auswirken und über die der Sonderausschuss informiert wurde,
    وإذ تلاحظ كذلك التطورات الدستورية في بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تؤثر على الهيكل الداخلي للحكم والتي تلقت اللجنة الخاصة معلومات عنها،
  • unter Hinweis auf den 2002 erschienenen Bericht des Gremiums für die Überprüfung der Modernisierung der Verfassung, der eine Untersuchung der bestehenden Verfassung und Empfehlungen zur internen Verwaltungsstruktur und zur Übertragung von Machtbefugnissen von dem ernannten Gouverneur auf die gewählte Regierung enthält, und Kenntnis nehmend von der neuen Verfassung, auf die sich die Verwaltungsmacht und die Gebietsregierung geeinigt haben, ihrer Verteilung innerhalb der Regierung und in der Öffentlichkeit und ihrem Inkrafttreten im August 2006,
    وإذ تشير إلى تقرير هيئة استعراض تحديث الدستور لعام 2002 التي فحصت الدستور الحالي وقدمت توصيات بشأن الهيكل الداخلي للحكومة وانتقال السلطة من الحاكم المعين إلى الحكومة المنتخبة، وإذ تعترف بالدستور الجديد الذي تم الاتفاق عليه بين الدولة القائمة بالإدارة وحكومة الإقليم وتعميمه على أوساط الحكومة وعلى عامة الجمهور وبدء سريانه في آب/أغسطس 2006،
  • mit Interesse Kenntnis nehmend von der bevorstehenden Verfassungskonferenz, dem fünften Versuch einer Überprüfung der bestehenden Verfassung (Revised Organic Act), die die interne Verwaltungsstruktur regelt, sowie von den verschiedenen damit zusammenhängenden Bemühungen zur Durchführung eines Programms zur Aufklärung der Öffentlichkeit über die Verfassung, die von einer Teilnehmerin aus dem Hoheitsgebiet in einer Erklärung auf dem vom 22. bis 24. Mai 2007 in St. George's (Grenada) abgehaltenen Karibischen Regionalseminar dargelegt wurden,
    وإذ تنوه مع الاهتمام بالمؤتمر الدستوري المقبل الذي يمثل المحاولة الخامسة لاستعراض القانون التأسيسي المنقح الحالي الذي ينظم ترتيبات شؤون الحكم الداخلي، وبمختلف الجهود المبذولة في هذا الصدد من أجل تنفيذ برنامج للتثقيف العام بشأن الدستور، حسبما ورد ذكرها في بيان أدلى به أحد المشاركين من الإقليم في الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي التي عقدت في سان جورج، غرينادا، في الفترة من 22 إلى 24 أيار/مايو 2007،
  • hebt hervor, dass sie im Kontext des der Generalversammlung auf ihrer neunundfünfzigsten Tagung vorzulegenden vollständigen Haushaltsvorschlags die Anzahl und Einstufung der Dienstposten, die Verwaltungsstruktur und das System der Rechenschaftslegung und Berichterstattung zur Unterstützung des fachlichen Mandats prüfen wird;
    تؤكد أنها ستنظر في عدد وظائف البعثة ورتبها، وهيكلها الإداري، وخطوط المساءلة والإبلاغ فيها، وذلك لدعم الولاية الموضوعية للبعثة في سياق الميزانية المقترحة الكاملة التي ستقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛
  • mit Genugtuung darüber, dass die Aussichten für die Durchführung von humanitären, Wiederaufbau- und Entwicklungsmaßnahmen in einigen Landesteilen inzwischen günstiger sind, was auf die Schaffung stärkerer Verwaltungsstrukturen zurückzuführen ist, sowie auf die Entschlossenheit zur Wiederherstellung der Herrschaft des Rechts im Allgemeinen und auf die Führungsrolle einiger Regionalbehörden und von Gruppen der Zivilgesellschaft bei dem Bestreben, eine integrative Alternative zu der durch Fraktionskämpfe geprägten Vergangenheit Somalias zu schaffen,
    وإذ تلاحظ مع التقدير أن إمكانيات الاضطلاع بالأنشطة الإنسانية وأنشطة الإصلاح والتنمية قد أصبحت أفضل في بعض أنحاء البلد نتيجة لتكوين هياكل إدارية أقوى، ونتيجة للالتزام البادي فيما يتصل بإعادة ترسيخ سيادة القانون بصفة عامة، والدور القيادي لبعض السلطات الإقليمية وجماعات المجتمع المدني في محاولة إيجاد بديل يضم الجميع عوضا عن ما كان سائدا في الصومال في الماضي من انقسام بين الفصائل،
  • fordert die Parteien in diesem Zusammenhang nachdrücklich auf, sich als ersten Schritt dringlich und auf abgestimmte Weise mit dem ungeklärten und unsicheren Status der spontan zurückgekehrten Flüchtlinge im Bezirk Gali zu befassen, namentlich durch die Wiederherstellung funktionsfähiger örtlicher Verwaltungsstrukturen, in denen die zurückgekehrte Bevölkerung angemessen vertreten ist;
    يحث الطرفين، في هذا السياق، على أن يعالجا على وجه السرعة وبطريقة متضافرة، كخطوة أولى، المركز غير المحدد وغير الآمن للعائدين التلقائيين إلى مقاطعة غالي، بما في ذلك عن طريق إعادة إنشاء هياكل إدارية محلية عاملة يمثل فيها السكان العائدون تمثيلا ملائما؛
Beispiele
  • Denn undurchsichtige Verwaltungsstrukturen der Unternehmen und politisch beeinflußte Gerichtsverfahren dienen nur dazu, ein System aufrechtzuerhalten, das einigen wenigen Industriemagnaten fette Renditen liefert., Und Rücknahme von komplexen Verwaltungsstrukturen, mehr Wettbewerb und mehr Verantwortung für die Bezirke., West-Berlin hat aus seiner Insellage heraus Verwaltungsstrukturen bekommen, die sich keine andere deutsche Großstadt hätte leisten können., Die Einsicht sei gewachsen, so der Minister, dass auch wegen knapperer Kassen effizientere Verwaltungsstrukturen nötig sind., Ich sage deshalb: Wir müssen die Kosten über schlankere Verwaltungsstrukturen senken, also in die Kinder investieren, nicht in Bürokratie., Mangels Mitteln sind die angestrebten eigenen Verwaltungsstrukturen jedoch kaum effektiv zu organisieren., Drittes Beispiel: Um international wettbewerbsfähig zu werden, sollten die bürokratiegelähmten deutschen Hochschulen andere Führungs- und Verwaltungsstrukturen bekommen, unter anderem einen Aufsichtsrat., Es wird in Tokio noch eine große Geber-Konferenz existieren, denn es geht ja auch um den Aufbau von Verwaltungsstrukturen, d.h. es muss alles vorbereitet sein., Im Inneren kann angesichts der zerfallenen Verwaltungsstrukturen von "Regieren" nicht die Rede sein., Vielmehr sind es veraltete Verwaltungsstrukturen und - vor allem im Süden - nicht gelöste gesellschaftliche Probleme, die einer wirklichen Besserung entgegenstehen.
leftNeighbours
  • schlankere Verwaltungsstrukturen, zivile Verwaltungsstrukturen, effizientere Verwaltungsstrukturen, gegliederte Verwaltungsstrukturen, verkrustete Verwaltungsstrukturen, effiziente Verwaltungsstrukturen, leistungsfähige Verwaltungsstrukturen, veraltete Verwaltungsstrukturen, moderne Verwaltungsstrukturen, komplexen Verwaltungsstrukturen
rightNeighbours
  • Verwaltungsstrukturen aufbauen, Verwaltungsstrukturen aufzubauen, Verwaltungsstrukturen aufgebaut, Verwaltungsstrukturen geschaffen, Verwaltungsstrukturen schaffen, Verwaltungsstrukturen abgebaut, Verwaltungsstrukturen kurze
wordforms
  • Verwaltungsstrukturen, Verwaltungsstruktur