Textbeispiele
  • Das Zivilpersonal ist für die Instandhaltung der Einrichtungen verantwortlich.
    يتحمل العمال المدنيين مسئولية الحفاظ على المنشآت.
  • Zivilpersonal arbeitet oft im Hintergrund, um sicherzustellen, dass alles reibungslos läuft.
    غالبًا ما يعمل العمال المدنيين في الخلفية لضمان سير كل شيء بسلاسة.
  • Die Sicherheit des Zivilpersonals hat für uns höchste Priorität.
    تأمين سلامة العمال المدنيين هي أولويتنا القصوى.
  • Das Zivilpersonal erfüllt eine wichtige Rolle in unserer Organisation.
    العمال المدنيين يقومون بدور مهم في منظمتنا.
  • Die Schulung des Zivilpersonals ist eine unserer Hauptaufgaben.
    تدريب العمال المدنيين هو واحد من أهم مهامنا.
  • Soziale Sicherheit für Zivilpersonal in internationalen Missionen
    الأمان الاجتماعي للعاملين المدنيين في المهام الدولية
  • Die Bundesregierung hat den vom Auswärtigen Amt vorgelegten Gesetzesentwurf zur Verbesserung der Absicherung von Zivilpersonal in internationalen Einsätzen zur zivilen Krisenprävention beschlossen.
    أقرت الحكومة الألمانية مشروع القانون الذي تقدمت به وزارة الخارجية الألمانية لتحسين عملية تأمين الموظفين المدنيين في المهام الدولية بغرض منع نشوب الأزمات باستخدام الوسائل المدنية.
  • "Der Sicherheitsrat hat im Benehmen mit dem Generalsekretär vereinbart, Militär- und Zivilpersonal der Mission der Vereinten Nationen in Äthiopien und Eritrea (UNMEE) vorübergehend von Eritrea nach Äthiopien zu verlegen.
    ”وافق مجلس الأمن، بالتشاور مع الأمين العام، على أن يقوم مؤقتا بنقل الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين في بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا من إريتريا إلى إثيوبيا.
  • genehmigt für den in Ziffer 1 genannten Zeitraum eine Erweiterung des militärischen Anteils der UNOCI um zusätzliche 850 Soldaten sowie eine Erweiterung des Zivilpolizeianteils um höchstens 725 Zivilpolizisten, einschließlich drei geschlossener Polizeieinheiten, sowie um das erforderliche Zivilpersonal;
    تأذن، للفترة المحددة في الفقرة 1 أعلاه، بزيادة في قوام العنصر العسكري لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار تصل إلى 850 فردا إضافيا، وبزيادة في عنصر الشرطة المدنية يصل أقصى حد لها إلى 725 من أفراد الشرطة المدنية، بما في ذلك ثلاث وحدات شرطة مشكّلة وما يلزم من الأفراد المدنيين الإضافيين؛
  • b) alle umdislozierten Kräfte werden weiterhin auf die genehmigte Obergrenze für das Militär- und Zivilpersonal der Mission angerechnet, von der sie verlegt werden, und nicht auf die Obergrenze der Mission, zu der sie verlegt werden,
    (ب) أن تظل أي قوات يعاد نشرها محسوبة ضمن الحد الأقصى من الأفراد العسكريين والمدنيين المأذون بهم للبعثة التي يجري نقلهم منها، وليس ضمن الحد الأقصى المأذون به للبعثة التي ينقلون إليها؛
  • c) eine solche Verlegung darf nicht zu einer Erhöhung der Obergrenzen für das bei der UNOCI, der UNAMSIL und der UNMIL im Einsatz befindliche Militär- und Zivilpersonal führen, die vom Sicherheitsrat in den jeweiligen Mandaten der drei Missionen insgesamt festgelegt wurden,
    (ج) ألا يؤدي مثل هذا النقل إلى أي زيادة في العدد الإجمالي للحد الأقصى المأذون به من العسكريين والمدنيين للبعثات الثلاث معا، حسبما يحدده مجلس الأمن في إطار ولاية كل بعثة من هذه البعثات؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, die Regierung Iraks bei der Wahrnehmung ihrer Verantwortlichkeiten, der diplomatischen Gemeinschaft, dem Personal der Vereinten Nationen und dem sonstigen in Irak tätigen ausländischen Zivilpersonal Schutz zu gewähren, umfassend zu unterstützen;
    يطلب إلى المجتمع الدولي أن يقدم دعمه الكامل إلى حكومة العراق في ممارستها لمسؤولياتها المتعلقة بتوفير الحماية للمجتمع الدبلوماسي، ولموظفي الأمم المتحدة والموظفين المدنيين الأجانب الآخرين العاملين في العراق؛
  • unterstreicht, dass das im Einklang mit Ziffer 5 umdislozierte Personal weiterhin auf die genehmigte Obergrenze für das Militär- und Zivilpersonal der Mission angerechnet wird, von der es verlegt wird, und dass eine solche Verlegung keine Verlängerung der Einsatzzeit des Personals über den Ablauf des Mandats seiner ursprünglichen Mission hinaus bewirkt, sofern der Sicherheitsrat nichts anderes beschließt;
    يؤكد على أن أي فرد ينقل بموجب الفقرة 5 أعلاه سيظل محسوبا على الحد الأقصى المأذون به للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنية في البعثة التي ينقل منها ذلك الفرد، وعلى أن أي عملية من هذا القبيل لن تعتبر تمديدا لنشر الأفراد بعد انتهاء مدة ولاية بعثتهم الأصلية، ما لم يقرر مجلس الأمن خلاف ذلك؛
  • Der Sicherheitsrat verurteilt außerdem alle Terroranschläge in Irak, namentlich die Mordversuche an Diplomaten aus Bahrain und Pakistan sowie die Angriffe auf sonstiges Zivilpersonal.
    ”كما يدين مجلس الأمن جميع الهجمات الإرهابية التي تحدث في العراق، بما في ذلك محاولات الاغتيال التي تعرض لها دبلوماسيان من البحرين وباكستان، والهجمات التي تستهدف الموظفين المدنيين الآخرين.
  • unter erneutem Hinweis auf seine Besorgnis über die Sicherheitslage in Afghanistan, insbesondere über die Zunahme der gewalttätigen und terroristischen Aktivitäten der Taliban, der Al-Qaida, illegal bewaffneter Gruppen und derjenigen, die am Suchtstoffhandel beteiligt sind, sowie über die Verbindungen zwischen terroristischen Aktivitäten und unerlaubten Drogen, wovon Bedrohungen für die örtliche Bevölkerung, die nationalen Sicherheitskräfte und das internationale Militär- und Zivilpersonal ausgehen,
    وإذ يكرر الإعــراب عــن قلقه إزاء الحالة الأمنية في أفغانستان، ولا سيما تزايد الأنشطة المتسمة بالعنف والأنشطة الإرهابية التي تقوم بها حركة طالبان وتنظيم القاعدة والجماعات المسلحة غير القانونية، والأفراد الضالعون في تجارة المخدرات، وإزاء الصلات التي تربط بين أنشطة الإرهاب والمخدرات غير المشروعة، مما يتسبب في أخطار تهدد السكان المحليين وقوات الأمن الوطني والأفراد العسكريين والمدنيين الدوليين،
Beispiele
  • Die Hoffnung, die Wehrersatzorganisation rasch abbauen zu können, dürfte sich auch nicht erfüllen, legt man die Vereinbarung zu Grunde, die Minister Scharping von den Gewerkschaften für heute schon überflüssiges Zivilpersonal aufgezwungen wurde., In dem von Stützle verschickten Papier wird eingeräumt, dass "der weitere Abbau von Zivilpersonal und letztlich auch von Soldaten nur sehr langsam" umgesetzt werden könne., Was sind die Kriterien für den Personalumfang von Streitkräften, wie viel Zivilpersonal gehört dazu?, Die Reduzierung von 340 000 Soldaten und 140 000 Zivilpersonal im Soll ist bereits jetzt weitgehend unstrittig., Ein militärisches Scheitern der USA oder ein rascher Rückzug aus dem besiegten Irak, wenn etwa amerikanische Soldaten oder Zivilpersonal zum Opfer von Anschlägen werden, würde die Glaubwürdigkeit dieser Garantien unterminieren., Zivilpersonal, so Wieczorek, könnte auch im Wachdienst eingespart werden: "Die Bewachung der eigenen Gebäude sollten wieder mehr Bundeswehrsoldaten übernehmen und zur Personaleinsparung die Video-Überwachung verstärken.", Erheblich sparen kann die Bundeswehr nach Wieczoreks Auffassung auch durch den Abbau von Zivilpersonal., Ausdrücklich werden die Soldaten befugt, "bewaffnete Nothilfe" zugunsten von Soldaten und Zivilpersonal der internationalen Friedensmission zu leisten., Dort werden ein paar tausend Reservisten weniger einberufen, auch tausend Stellen für Zivilpersonal werden eingespart., Bis Ende März soll das UN-Militär- und Zivilpersonal abgezogen werden.
wordforms
  • Zivilpersonal, Zivilpersonals